Pour atteindre nos objectifs, nous devons mobiliser toutes les ressources disponibles. | UN | ولبلوغ أهدافنا، يجب علينا أن نُعبِّئ جميع الموارد المتاحة. |
toutes les ressources disponibles ont été réaffectées à l'aide humanitaire et aux activités de secours. | UN | كما أعيد ترتيب جميع الموارد المتاحة من أجل المساهمة في الجهود الإنسانية والغوثية في هايتي. |
Le Mouvement des pays non alignés salue les efforts considérables déployés par le Pakistan pour mobiliser toutes les ressources disponibles afin de faire face à la gravité de la situation. | UN | وتنوه الحركة بالجهود الجبارة التي تبذلها حكومة باكستان لحشد جميع الموارد المتاحة لمعالجة هذه الحالة الخطيرة. |
Pour réussir dans notre entreprise, nous devons utiliser toutes les ressources dont nous disposons pour nous attaquer ensemble aux problèmes. | UN | وللنجاح في ذلك، يجب علينا استخدام جميع الموارد المتاحة لنا لمعالجة المسائل معا. |
Pour cela, il fallait mobiliser toutes les ressources disponibles au service du développement. | UN | وأضاف أن الأمر يستلزم، علاوة على ذلك، تعبئة جميع الموارد المتاحة من أجل التنمية. |
Nous devons nous attacher à appliquer toutes les ressources disponibles pour sauvegarder l'avenir de cette planète et le destin de l'humanité. | UN | وينبغي لنا أن نتعهد بتطبيق جميع الموارد المتاحة ﻹنقاذ مستقبل هذا الكوكب ومصير البشرية. |
Évaluer l’importance d’une rationalisation des structures régulatrices et institutionnelles, qui devraient être plus transparentes afin de pouvoir mobiliser toutes les ressources disponibles. | UN | ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة. |
Évaluer l’importance d’une rationalisation des structures régulatrices et institutionnelles, qui devraient être plus transparentes afin de pouvoir mobiliser toutes les ressources disponibles. | UN | ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة. |
Le Gouvernement du Myanmar mobilise toutes les ressources disponibles pour s'adapter à l'évolution des technologies et faciliter le développement. | UN | ولذا فإن حكومته تعكف على حشد جميع الموارد المتاحة لمسايرة التغيُّر في التكنولوجيات وتيسير مواصلة التطور. |
Une agriculture durable devrait se fonder sur une exploitation rationnelle de toutes les ressources disponibles. | UN | 94 - والزراعة المستدامة يجب أن تستند إلى استخدام جميع الموارد المتاحة. |
Le Gouvernement a mobilisé toutes les ressources disponibles pour traquer sans relâche les chefs et les exécutants. | UN | وجندت الحكومة جميع الموارد المتاحة للقبض دون هوادة على قادة تلك المجموعة وأعوانهم. |
Pour cela, nous devrions faire usage de toutes les ressources disponibles. | UN | ولكي نفعل ذلك، ينبغي أن نستفيد من جميع الموارد المتاحة. |
La nation tout entière a pris conscience que l'état de notre économie aurait pu être bien meilleur si toutes les ressources disponibles avaient été utilisées comme il convient. | UN | لقد أدركت الدولة برمتها أن حالة اقتصادنا ستكون أفضل بكثير إذا تم استغلال جميع الموارد المتاحة بالشكل السليم. |
toutes les ressources disponibles devraient être utilisées pour des questions considérées comme prioritaires par les populations autochtones. | UN | إذ ينبغي استخدام جميع الموارد المتاحة في قضايا أساسية مهمة للسكان اﻷصليين. |
Comme cela est suggéré dans le projet de programme, il est très important de mobiliser toutes les ressources disponibles pour assurer le succès du programme. | UN | وكما اقترح في مشروع البرنامج، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان تعبئة جميع الموارد المتاحة لنجاح البرنامج. |
Il faut consacrer à cela toutes les ressources disponibles. | UN | ويجب الاستفادة من جميع الموارد المتاحة للقيام بذلك. |
Elle implique la mise en commun de toutes les ressources disponibles et le dépassement des limitations structurelles et organisationnelles traditionnelles. | UN | ويقتضي ذلك حشد جميع الموارد المتاحة والتغلب على القيود الهيكلية والتنظيمية المعتادة. |
Je demande à la communauté internationale de mobiliser toutes les ressources dont elle dispose pour seconder les efforts concertés qui soutiendront le peuple soudanais dans les jours, les semaines et les mois qui s'annoncent. | UN | وأهيب بالمجتمع الدولي أن يحشد جميع الموارد المتاحة للإسهام في جهود منسقة لدعم شعب السودان في الأيام والأسابيع والأشهر المقبلة. |
Afin que la Deuxième Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté puisse contribuer à la réalisation des objectifs en question, l'action menée dans cette direction devrait être renforcée par une mobilisation efficace et coordonnée de l'ensemble des ressources disponibles. | UN | ولكي يُسهم عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر في تحقيق تلك الأهداف، ينبغي تعزيز جهود القضاء على الفقر بتعبئة جميع الموارد المتاحة بطريقة تتسم بالكفاءة والتنسيق. |
Nous devons combattre cette maladie avec tout ce que nous avons, en utilisant toutes les ressources à notre disposition. | UN | يجب أن نكافح هذا المرض بكل ما لدينا، مستفيدين من جميع الموارد المتاحة لنا. |
À long terme, toute vulnérabilité pourrait être exploitée par l'hôte qui finalement dispose de toutes les ressources d'un État partie. | UN | وعلى مدار فترة زمنية ممتدة، يمكن للجهة المضيفة استغلال أي موطن ضعف، حيث أن لديها جميع الموارد المتاحة للدولة العضو. |
Les contributions évoquées ci-avant n'ont pas été versées en fonction de critères globaux d'évaluation des situations qui auraient permis d'optimiser davantage l'emploi de toutes les ressources offertes aux pays touchés. | UN | 68 - والدافع وراء هذه التبرعات لم يكن تقييمات كلية قائمة على الأدلة يمكن أن تسمح على وجه أكمل باستخدام جميع الموارد المتاحة للبلدان المتضررة. |
Le Comité consultatif estime que les budgets des missions politiques spéciales devraient comporter des informations sur toutes les ressources fournies par les différentes sources de financement. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن عرض ميزانيات البعثات السياسية الخاصة ينبغي أن يتضمن معلومات عن جميع الموارد المتاحة من مختلف مصادر التمويل. |
Il a aussi affecté toutes ses ressources disponibles au traitement de ce journal. | UN | وخصص مكتب المدعي العام جميع الموارد المتاحة لتجهيز تلك المواد. |
36. On trouvera à l'annexe XVII des détails concernant l'état, au 16 octobre 1995, de toutes les ressources mises à la disposition de la MONUOR et de la MINUAR et des dépenses correspondantes, pour les périodes allant du 22 juin au 21 décembre 1993 et du 5 octobre au 8 décembre 1995, respectivement. | UN | ٣٦ - وسترد في المرفق السابع عشر التفاصيل المتعلقة بحالة جميع الموارد المتاحة للبعثتين وما يتصل بهما من نفقات، ﻷجل الفترتين من ٢٢ حزيران/يونيه إلى ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ ومن ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، على التوالي وذلك حتى ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |