"جميع الموارد المتاحة" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les ressources disponibles
        
    • toutes les ressources dont
        
    • ensemble des ressources disponibles
        
    • toutes les ressources à
        
    • toutes les ressources d
        
    • de toutes les ressources
        
    • toutes les ressources offertes
        
    • toutes les ressources fournies
        
    • toutes ses ressources disponibles
        
    • toutes les ressources mises à la disposition
        
    Pour atteindre nos objectifs, nous devons mobiliser toutes les ressources disponibles. UN ولبلوغ أهدافنا، يجب علينا أن نُعبِّئ جميع الموارد المتاحة.
    toutes les ressources disponibles ont été réaffectées à l'aide humanitaire et aux activités de secours. UN كما أعيد ترتيب جميع الموارد المتاحة من أجل المساهمة في الجهود الإنسانية والغوثية في هايتي.
    Le Mouvement des pays non alignés salue les efforts considérables déployés par le Pakistan pour mobiliser toutes les ressources disponibles afin de faire face à la gravité de la situation. UN وتنوه الحركة بالجهود الجبارة التي تبذلها حكومة باكستان لحشد جميع الموارد المتاحة لمعالجة هذه الحالة الخطيرة.
    Pour réussir dans notre entreprise, nous devons utiliser toutes les ressources dont nous disposons pour nous attaquer ensemble aux problèmes. UN وللنجاح في ذلك، يجب علينا استخدام جميع الموارد المتاحة لنا لمعالجة المسائل معا.
    Pour cela, il fallait mobiliser toutes les ressources disponibles au service du développement. UN وأضاف أن الأمر يستلزم، علاوة على ذلك، تعبئة جميع الموارد المتاحة من أجل التنمية.
    Nous devons nous attacher à appliquer toutes les ressources disponibles pour sauvegarder l'avenir de cette planète et le destin de l'humanité. UN وينبغي لنا أن نتعهد بتطبيق جميع الموارد المتاحة ﻹنقاذ مستقبل هذا الكوكب ومصير البشرية.
    Évaluer l’importance d’une rationalisation des structures régulatrices et institutionnelles, qui devraient être plus transparentes afin de pouvoir mobiliser toutes les ressources disponibles. UN ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    Évaluer l’importance d’une rationalisation des structures régulatrices et institutionnelles, qui devraient être plus transparentes afin de pouvoir mobiliser toutes les ressources disponibles. UN ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    Le Gouvernement du Myanmar mobilise toutes les ressources disponibles pour s'adapter à l'évolution des technologies et faciliter le développement. UN ولذا فإن حكومته تعكف على حشد جميع الموارد المتاحة لمسايرة التغيُّر في التكنولوجيات وتيسير مواصلة التطور.
    Une agriculture durable devrait se fonder sur une exploitation rationnelle de toutes les ressources disponibles. UN 94 - والزراعة المستدامة يجب أن تستند إلى استخدام جميع الموارد المتاحة.
    Le Gouvernement a mobilisé toutes les ressources disponibles pour traquer sans relâche les chefs et les exécutants. UN وجندت الحكومة جميع الموارد المتاحة للقبض دون هوادة على قادة تلك المجموعة وأعوانهم.
    Pour cela, nous devrions faire usage de toutes les ressources disponibles. UN ولكي نفعل ذلك، ينبغي أن نستفيد من جميع الموارد المتاحة.
    La nation tout entière a pris conscience que l'état de notre économie aurait pu être bien meilleur si toutes les ressources disponibles avaient été utilisées comme il convient. UN لقد أدركت الدولة برمتها أن حالة اقتصادنا ستكون أفضل بكثير إذا تم استغلال جميع الموارد المتاحة بالشكل السليم.
    toutes les ressources disponibles devraient être utilisées pour des questions considérées comme prioritaires par les populations autochtones. UN إذ ينبغي استخدام جميع الموارد المتاحة في قضايا أساسية مهمة للسكان اﻷصليين.
    Comme cela est suggéré dans le projet de programme, il est très important de mobiliser toutes les ressources disponibles pour assurer le succès du programme. UN وكما اقترح في مشروع البرنامج، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان تعبئة جميع الموارد المتاحة لنجاح البرنامج.
    Il faut consacrer à cela toutes les ressources disponibles. UN ويجب الاستفادة من جميع الموارد المتاحة للقيام بذلك.
    Elle implique la mise en commun de toutes les ressources disponibles et le dépassement des limitations structurelles et organisationnelles traditionnelles. UN ويقتضي ذلك حشد جميع الموارد المتاحة والتغلب على القيود الهيكلية والتنظيمية المعتادة.
    Je demande à la communauté internationale de mobiliser toutes les ressources dont elle dispose pour seconder les efforts concertés qui soutiendront le peuple soudanais dans les jours, les semaines et les mois qui s'annoncent. UN وأهيب بالمجتمع الدولي أن يحشد جميع الموارد المتاحة للإسهام في جهود منسقة لدعم شعب السودان في الأيام والأسابيع والأشهر المقبلة.
    Afin que la Deuxième Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté puisse contribuer à la réalisation des objectifs en question, l'action menée dans cette direction devrait être renforcée par une mobilisation efficace et coordonnée de l'ensemble des ressources disponibles. UN ولكي يُسهم عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر في تحقيق تلك الأهداف، ينبغي تعزيز جهود القضاء على الفقر بتعبئة جميع الموارد المتاحة بطريقة تتسم بالكفاءة والتنسيق.
    Nous devons combattre cette maladie avec tout ce que nous avons, en utilisant toutes les ressources à notre disposition. UN يجب أن نكافح هذا المرض بكل ما لدينا، مستفيدين من جميع الموارد المتاحة لنا.
    À long terme, toute vulnérabilité pourrait être exploitée par l'hôte qui finalement dispose de toutes les ressources d'un État partie. UN وعلى مدار فترة زمنية ممتدة، يمكن للجهة المضيفة استغلال أي موطن ضعف، حيث أن لديها جميع الموارد المتاحة للدولة العضو.
    Les contributions évoquées ci-avant n'ont pas été versées en fonction de critères globaux d'évaluation des situations qui auraient permis d'optimiser davantage l'emploi de toutes les ressources offertes aux pays touchés. UN 68 - والدافع وراء هذه التبرعات لم يكن تقييمات كلية قائمة على الأدلة يمكن أن تسمح على وجه أكمل باستخدام جميع الموارد المتاحة للبلدان المتضررة.
    Le Comité consultatif estime que les budgets des missions politiques spéciales devraient comporter des informations sur toutes les ressources fournies par les différentes sources de financement. UN ترى اللجنة الاستشارية أن عرض ميزانيات البعثات السياسية الخاصة ينبغي أن يتضمن معلومات عن جميع الموارد المتاحة من مختلف مصادر التمويل.
    Il a aussi affecté toutes ses ressources disponibles au traitement de ce journal. UN وخصص مكتب المدعي العام جميع الموارد المتاحة لتجهيز تلك المواد.
    36. On trouvera à l'annexe XVII des détails concernant l'état, au 16 octobre 1995, de toutes les ressources mises à la disposition de la MONUOR et de la MINUAR et des dépenses correspondantes, pour les périodes allant du 22 juin au 21 décembre 1993 et du 5 octobre au 8 décembre 1995, respectivement. UN ٣٦ - وسترد في المرفق السابع عشر التفاصيل المتعلقة بحالة جميع الموارد المتاحة للبعثتين وما يتصل بهما من نفقات، ﻷجل الفترتين من ٢٢ حزيران/يونيه إلى ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ ومن ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، على التوالي وذلك حتى ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus