Il a été rappelé à tous les chefs de département qu'ils doivent informer la Division des approvisionnements de tout mouvement de matériel. | UN | وجرى تذكيـر جميع رؤساء الادارات بأنه يتعيــن عليهـم إخطار شعبـة الامداد بأي تحركات في موقع الممتلكات. |
Je suis actuellement en train d'écrire à tous les chefs de délégation afin de vous inviter à des entretiens bilatéraux avec moi à date et heure précise. | UN | وأنا حالياً أراسل جميع رؤساء الوفود لأدعوهم إلى حضور اجتماعات ثنائية معي في تواريخ وأوقات محددة. |
tous les chefs de secrétariat des organismes, fonds et programmes des Nations Unies se sont joints à cet effort. | UN | ولقد انضم إلى هذا الجهد جميع رؤساء الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة. |
Alors je suggère un rassemblement de tous les chefs d'État. | Open Subtitles | بعد ذلك أقترح اجتماع مع جميع رؤساء الدول. |
tous les chefs d'État et de Gouvernement ainsi que leurs délégations sont invités. | UN | جميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة. |
Orientations stratégiques à tous les chefs des composantes militaires des opérations de maintien de la paix | UN | تقديم التوجيه الاستراتيجي إلى جميع رؤساء العناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام |
Permettez-moi aussi de remercier tous les présidents de la session de 2007 pour leurs efforts utiles. | UN | واسمحوا لي بأن أشكر جميع رؤساء عام 2007 على جهودهم النافعة. |
Felix s'entretient avec tous les présidents des Chapter, y compris Schizo. | Open Subtitles | فيلكس يتفقد مع جميع رؤساء المناطق وسكيتزو بدون استثناء |
Ce reclassement vise à placer tous les chefs de groupe au même niveau. | UN | ويقترح رفع هذه الرتبة للمساواة بين جميع رؤساء الوحدات في نفس المستوى. |
:: Publications de directives et de modèles concernant les contrats de mission à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints | UN | :: إصدار مبادئ توجيهية ونماذج لاتفاقات الأداء من أجل جميع رؤساء البعثات ونوابهم |
tous les chefs de secrétariat des organismes, fonds et programmes des Nations Unies se sont joints à cet effort. | UN | ولقد انضم إلى هذا الجهد جميع رؤساء الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة. |
Des réunions d'information ont été organisées lors de conférences et au moment de la nomination de tous les chefs de mission. | UN | قدمت إحاطات أمنية في المؤتمرات ولدى تعيين جميع رؤساء البعثات |
Directives et modèles actualisés concernant les contrats de mission, à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints | UN | إصدار مبادئ توجيهية ونماذج مستكملة لاتفاقات الأداء من أجل جميع رؤساء البعثات ونوابهم |
:: Directives et modèles actualisés concernant les contrats de mission, à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints | UN | :: إصدار مبادئ توجيهية ونماذج مستكملة لاتفاقات الأداء من أجل جميع رؤساء البعثات ونوابهم |
tous les chefs d'État et de Gouvernement ainsi que leurs délégations sont invités. | UN | جميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة فيها. |
tous les chefs d'État et de gouvernement ainsi que leurs délégations sont invités. | UN | جميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة فيها. |
Ces mesures ont conduit à l'engagement historique pris par tous les chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial de 2005 en faveur de la responsabilité de protéger. | UN | وتُوجت هذه الخطوات بالتزام جميع رؤساء الدول والحكومات التاريخي بمسؤولية الحماية في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Il est important que tous les chefs d'État aient conscience de ce que la mauvaise qualité des logements nuit toujours gravement au bien-être général des personnes. | UN | ومن المهم أن يدرك جميع رؤساء الدول بأن الظروف السكنية السيئة لها آثار كارثية على الرفاه العام للأشخاص، في أي سياق. |
L’Administration a marqué son accord avec la recommandation et a indiqué que les plans de mise en service seraient approuvés et communiqués à tous les chefs des services concernés. | UN | وأيدت اﻹدارة هذه التوصية، وذكرت أن خطط التنفيذ ستعتمد وتعمم على جميع رؤساء المكاتب المعنية. |
Ils ont organisé en septembre 2012 un atelier auquel ont participé tous les présidents de tribunaux, procureurs généraux et directeurs de prison. | UN | ونُظمت حلقة عمل مشتركة في أيلول/سبتمبر 2012 بمشاركة جميع رؤساء المحاكم والنيابات والسجون. |
La Directrice a indiqué que le Haut Commissaire avait alors envoyé des courriers à ce sujet à tous les présidents des organes conventionnels. | UN | وأشارت إلى أن المفوض السامي وجه رسالة في وقت لاحق إلى جميع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حول هذه المسألة. |
Des efforts accrus doivent être consentis par l'ensemble des chefs de département et des directeurs de programme pour respecter le principe de la répartition géographique équitable. | UN | ويجب بذل مزيد من الجهود لكفالة مراعاة مبدأ التوزيع العادل من قِبَل جميع رؤساء الإدارات ومدراء البرامج. |
Le Secrétaire général continuera de se réunir régulièrement avec les chefs de tous les départements, programmes et fonds. | UN | وسيواصل اﻷمين العام عقد اجتماعات دورية مع جميع رؤساء اﻹدارات والبرامج والصناديق. |
Il a finalement été établi qu'une libération à plein temps de tous les responsables de syndicats ou d'associations de personnel, quel que soit le nombre de fonctionnaires qu'ils représentent, est non seulement justifiée mais impérative. | UN | واختتم كلمته قائلا إن التفرغ التام من جانب جميع رؤساء نقابات الموظفين/رابطات الموظفين بغض النظر عن عدد الموظفين الممثلين في هذه النقابات أو الرابطات ليس له ما يبرره فحسب بل أنه أمر الزامي. |
Il a également été décidé qu'un des présidents devrait faire une déclaration à l'occasion de la Conférence mondiale contre le racisme au nom de tous les présidents d'organes conventionnels. | UN | كما تقرر أن يدلي أحد الرؤساء ببيان بمناسبة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية باسم جميع رؤساء هيئات المعاهدات. |