ويكيبيديا

    "جميع شركاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les partenaires
        
    • ensemble des partenaires
        
    • tous ses partenaires
        
    • tous nos partenaires
        
    • les partenaires de
        
    Idéalement, il devrait y avoir coordination au plan local avec tous les partenaires de développement, y compris la communauté des donateurs. UN ومـن الناحية النموذجية، ينبغي أن يتوفـر التنسيق المحلي مع جميع شركاء التنمية، بما في ذلك مجتمع المانحين.
    Nous demandons à tous les partenaires de développement d'accompagner l'Afrique dans cette démarche. UN ونطلب إلى جميع شركاء التنمية أن يرافقوا أفريقيا في هذه الرحلة؛
    Nous appuyons fermement la coopération entre tous les partenaires de développement. UN ونؤيد بقوة التنسيق فيما بين جميع شركاء التنمية.
    La délégation maldivienne invite donc tous les partenaires de développement à honorer sans plus attendre tous les engagements qu''ils ont pris à l''égard de ces États. UN ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء.
    La Représentante spéciale se réjouirait de la tenue d'un dialogue avec l'ensemble des partenaires de l'ONU sur les moyens d'améliorer le traitement de la situation des enfants touchés par un conflit évoluant rapidement. UN وسترحب الممثلة الخاصة بإجراء حوار مع جميع شركاء الأمم المتحدة حول كيفية معالجة وضع الأطفال في النزاعات السريعة التطور.
    Nous faisons appel à tous les partenaires des Comores, pour continuer à soutenir notre pays en vue de son développement socioéconomique. UN ونناشد جميع شركاء جزر القمر أن يواصلوا تقديم الدعم لبلدنا في مسعاه لتحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Il reflète l'engagement dans ce projet de tous les partenaires de l'Afrique en vue d'assurer un avenir prospère au continent. UN وفي مشروع القرار هذا إعراب عن التزام جميع شركاء أفريقيا بضمان مستقبل مزدهر للقارة.
    Elle a souligné que le bon fonctionnement des approches sectorielles exigeait l'engagement de tous les partenaires au développement. UN وأكد الوفد أن نجاح النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب التزاما من جميع شركاء التنمية.
    Elle a souligné que le bon fonctionnement des approches sectorielles exigeait l'engagement de tous les partenaires au développement. UN وأكد الوفد أن نجاح النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب التزاما من جميع شركاء التنمية.
    Cinquièmement, tous les partenaires en matière d'aide au développement devaient s'engager à réaliser à titre expérimental un bilan commun de pays. UN وخامسها، أنه ينبغي على جميع شركاء المساعدة اﻹنمائية التعهد بإجراء التقييم القطري المشترك على سبيل اﻹرشاد.
    Cinquièmement, tous les partenaires en matière d'aide au développement devaient s'engager à réaliser à titre expérimental un bilan commun de pays. UN وخامسها، أنه ينبغي على جميع شركاء المساعدة الإنمائية التعهد بإجراء التقييم القطري المشترك على سبيل الإرشاد.
    La coopération entre tous les partenaires concernés du système des Nations Unies pour le développement, y compris les institutions de Bretton Woods, sera assurée compte tenu de leur mandat respectif. UN وسيتم التعاون بين جميع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة المعنيين بما فيهم مؤسسات بريتون وودز وذلك طبقا لولاية كل منها.
    On a aussi mis l'accent sur le renforcement de la coopération entre tous les partenaires du système des Nations Unies à l'échelon des pays. UN وشددوا بوجه خاص أيضا على تعزيز التعاون على الصعيد القطري بين جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Le Conseil de paix et de sécurité a en outre appelé tous les partenaires de l'Union africaine à continuer de fournir l'appui et les ressources nécessaires pour le renforcement de la MUAS et la poursuite de ses opérations. UN وناشد المجلس أيضا جميع شركاء الاتحاد الأفريقي مواصلة توفير الدعم لتلبية احتياجات تقوية بعثة الاتحاد وتعزيزها.
    Il dépend de tous les partenaires du développement que l'initiative soit couronnée de succès. UN ويعد إنجاح المبادرة مسؤولية مشتركة بين جميع شركاء التنمية.
    La collaboration et le soutien de tous les partenaires de développement renforceront grandement l'efficacité de cette entreprise. UN ومن شأن التعاون والدعم من جميع شركاء التنمية أن يزيد بدرجة كبيرة من فعالية هذا المسعى.
    Ces partenariats ont pris la forme de mécanismes de coordination dirigés par les gouvernements, dans le cadre desquels tous les partenaires participent à la mise en œuvre du programme < < Faire reculer le paludisme > > en fonction de leur avantage comparatif. UN وقد اتخذت هذه الشراكات شكل آليات تنسيقيه قادتها الحكومات، وتسهم فيها جميع شركاء برنامج دحر الملاريا حسب مزيتهم النسبية.
    :: Étudier les moyens d'établir des relations stratégiques avec tous les partenaires des Nations Unies afin de maximiser l'efficacité de la campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: استكشاف طرق لإقامة علاقات استراتيجية مع جميع شركاء الأمم المتحدة دعما لحملة الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Belgique se réjouit dans ce contexte d'accueillir au printemps 2001 la troisième Conférence sur les pays les moins avancés, qui rassemblera à Bruxelles tous les partenaires en matière de développement. UN وفي ذلك السياق، يسر بلجيكا أن تكون المضيفة لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في ربيع عام ٢٠٠١، الذي سيجمع في بروكسل جميع شركاء التنمية.
    4. Le rapport de la mission a été soumis en juillet 1993 à l'appréciation de l'ensemble des partenaires directs ou indirects du programme. UN ٤ - وعرض تقرير البعثة في تموز/يولية ١٩٩٣ على جميع شركاء البرنامج المباشرين وغير المباشرين.
    Il remercie les donateurs de l'aide qu'ils ont dispensée alors à son pays et exprime l'espoir que tous ses partenaires continueront d'appuyer les efforts de développement du Burkina Faso. UN وتقدم بالشكر للمانحين على المساعدات المقدمة في ذلك الوقت، وأعرب عن الأمل في أن يواصل جميع شركاء بوركينا فاسو دعم جهودها الإنمائية.
    Je suis persuadé que les voeux que je viens d'exprimer sont partagés par tous nos partenaires de l'Union européenne, dont mon pays assure en ce moment la présidence. UN وإنني لمقتنع وواثق بأن الرغبات التي أعربت عنها قد يشاطرها معي جميع شركاء الاتحاد اﻷوروبي الذي أسندت إلى بلدي رئاسته حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد