ويكيبيديا

    "جميع طوائف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les communautés
        
    • tous les groupes de
        
    toutes les communautés du Kosovo doivent participer activement au fonctionnement des institutions provisoires et municipales. UN يجب أن تشارك جميع طوائف كوسوفو بفعالية في المؤسسات المؤقتــة ومؤسســـات البلديـــة.
    L'UNESCO a mis en train les plans en vue de sa reconstruction et a associé toutes les communautés, c'est-à-dire les anciens belligérants eux-mêmes, à ce projet. UN واضطلعت اليونسكو بخطط إعادة بنائه وأشركت جميع طوائف البلد، أي الأطراف أنفسها التي كانت تتحارب، في المشروع.
    C'était la première fois que le commandant du Corps de protection du Kosovo participait à des échanges avec des représentants de toutes les communautés ethniques du Kosovo. UN وكانت هذه أول مرة يُشارك فيها قائد الفرقة في حوار مفتوح مباشر مع ممثلين من جميع طوائف كوسوفو العرقية.
    J'encourage les représentants de toutes les communautés du Kosovo à y participer de façon responsable. UN وأنا أشجع ممثلي جميع طوائف كوسوفو على الانخراط بمسؤولية في هذا المسعى.
    Ce dernier a également exécuté de vastes projets d'aide humanitaire et de reconstruction qui ont profité à toutes les communautés du Kosovo. UN وقد اضطلع الفيلق أيضا بمشاريع إنسانية ومشاريع تعمير كثيرة، أفادت جميع طوائف كوسوفو.
    Le Conseil a, en outre, souligné que l'adhésion devrait bénéficier à toutes les communautés de Chypre et concourir à la paix civile et à la réconciliation, ce qui se traduirait par un surcroît de sécurité et de prospérité pour toute la population de l'île. UN علاوة على ذلك، شدد المجلس على ضرورة أن يفيد الانضمام جميع طوائف قبرص وأن يساهم في استتباب السلم المدني وفي المصالحة، مما يسفر عن مزيد من اﻷمن والرفاهية لجميع سكان الجزيرة.
    La MINUK n'a épargné aucun effort pour s'assurer que toutes les communautés du Kosovo étaient bien représentées dans les nouvelles structures municipales. UN 6 - وقد بذلت البعثة قصارى جهدها لكفالة تمثيل جميع طوائف كوسوفو في الهياكل البلدية الجديدة.
    Environ 130 des 140 avocats qui pratiquent au Kosovo, y compris des représentants de toutes les communautés minoritaires, y ont participé. UN وحضر هذه الدورة حوالي 130 من مجموع المحامين المرخص لهم البالغ عددهم 140 الذين يعملون حاليا في كوسوفو، بمن فيهم ممثلو جميع طوائف الأقليات.
    1.1 Progrès sur la voie de la réconciliation et de l'intégration de toutes les communautés du Kosovo UN 1-1 إحراز تقدّم نحو المصالحة والاندماج بين جميع طوائف كوسوفو
    Réalisation escomptée 1.1 : Progrès sur la voie de la réconciliation et de l'intégration de toutes les communautés au Kosovo UN الإنجاز المتوقع 1-1: إحراز تقدّم نحو المصالحة والاندماج بين جميع طوائف كوسوفو
    Réalisation escomptée 1.1 : Progrès sur la voie de la réconciliation et de l'intégration de toutes les communautés au Kosovo UN الإنجاز المتوقع 1-1: إحراز تقدّم نحو المصالحة والاندماج بين جميع طوائف كوسوفو
    Ce faisant, le Rapporteur spécial a appelé les États à respecter les principes de respect de la vie privée, d'auto-identification et de participation de toutes les communautés. UN ودعا المقرر الخاص الدول، عند قيامها بذلك، إلى احترام مبادئ الخصوصية، والتحديد الذاتي للهوية، ومشاركة جميع طوائف المجتمع.
    Je demande à toutes les parties prenantes de participer de bonne foi et d'une manière constructive, de sorte que ce processus puisse aboutir à des résultats concrets dans l'intérêt de toutes les communautés du Kosovo. UN وأنا أدعو جميع المعنيين إلى المشاركة بحسن نية وبصورة بناءة كي تفضي هذه العملية إلى نتائج ملموسة لصالح جميع طوائف كوسوفو.
    Les membres de la Loya Jirga seront issus de toutes les couches de la société, et la représentation des femmes et de toutes les communautés ethniques et religieuses sera assurée. UN ويختار المشاركون في اجتماع اللويا جيرغا من جميع طوائف المجتمع، ويكفل في ذلك الاختيار تمثيل المرأة وجميع الطوائف العرقية والدينية في أفغانستان.
    Cela suppose bien entendu une participation concrète de toutes les communautés du Kosovo aux institutions provisoires et aux organes municipaux. UN 56 - ويشمل هذا بالطبع مشاركة جميع طوائف كوسوفو بصورة لها دلالتها في المؤسستين المؤقتتين وفي الهيئات البلدية.
    Ils ont demandé que les institutions provisoires d'administration autonome adhèrent pleinement au Plan d'application des normes pour le Kosovo afin de garantir l'obtention de résultats concrets grâce à la participation intégrale de toutes les communautés du Kosovo. UN ودعوا مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة إلى الالتزام التام بخطة تنفيذ المعايير من أجل تحقيق نتائج ملموسة بضمان المشاركة الكاملة من جانب جميع طوائف كوسوفو.
    Le règlement devra prévoir des mécanismes visant à assurer la participation de toutes les communautés du Kosovo à la gestion des affaires publiques, tant au niveau central que local. UN 4 - ينبغي أن تتيح التسوية آليات تكفل مشاركة جميع طوائف كوسوفو في الحكومة، سواء على الصعيد المركزي أو المحلي.
    L'Union européenne attache une grande importance à l'instauration d'un dialogue direct, continu et de haut niveau entre toutes les communautés au Kosovo, ainsi qu'entre Belgrade et Pristina. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لإقامة حوار رفيع المستوى مباشر ومستدام بين جميع طوائف كوسوفو، فضلا عن بلغراد وبريشتينا.
    J'engage les autorités de Pristina et de Belgrade et les représentants de toutes les communautés du Kosovo à continuer d'œuvrer ensemble avec la MINUK, et j'engage les États membres du Conseil de sécurité et la communauté internationale dans son ensemble à soutenir le Kosovo dans cette entreprise. UN وأدعو السلطات في بريشتينا وبلغراد وممثلي جميع طوائف كوسوفو إلى مواصلة العمل مع البعثة، كما أهيب بالدول الأعضاء في المجلس وبالمجتمع الدولي الأعم دعم كوسوفو في هذا الجهد.
    Une fois constitué, les membres du Gouvernement auront une excellente occasion de montrer qu'ils peuvent assurer la conduite du pays de manière responsable en unissant leurs efforts pour élaborer d'un commun accord un pacte national qui réponde aux aspirations de toutes les communautés iraquiennes. UN وستسنح للحكومة الجديدة بعد إنشائها فرصة فريدة لإظهار المقدرة القيادية، وذلك بتوحيد الصفوف من أجل وضع ميثاق وطني متفق عليه يستجيب لتطلعات جميع طوائف العراق.
    tous les groupes de population sont touchés par ce type de mesures mais certaines visent en particulier les femmes. UN وقد أثرت هذه التدابير في جميع طوائف السكان وإن نالت من النساء على وجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد