ويكيبيديا

    "جميع عقود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les contrats
        
    • ensemble des contrats
        
    • tous les baux
        
    • tous les marchés passés
        
    • tous les marchés conclus
        
    tous les contrats d'impression font actuellement l'objet d'un appel à la concurrence. UN تمنح جميع عقود الطباعة اﻵن بعد إجراء مناقصات.
    tous les contrats de sécurité passés avec des entreprises privées seront examinés avant la fermeture du Tribunal afin d'y mettre un terme dès que celui-ci aura fermé ses portes. UN وقبل إغلاق المحكمة، سيجري استعراض جميع عقود الأمن المبرمة مع كيانات خاصة بغرض إنهائها عند الإغلاق.
    Comme pratiquement tous les contrats s'adressent à des travailleurs non accompagnés, les familles sont très souvent séparées. UN ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تشترط ألا يصطحب العامل مرافقين له، فقد تفككت عرى الأسر إلى حد بعيد.
    Le Groupe recommande que tous les contrats de vente et d'achat d'armes et de matériels connexes indiquent clairement à quel moment il y a transfert de propriété. UN ويوصي الفريق بأن توضح جميع عقود الأسلحة والصفقات المتصلة بالأسلحة بشكل جلّي وقت نقل ملكية المواد من البائع إلى المشتري.
    Durant l'exercice, l'UNICEF a affiné sa méthodologie pour prendre en compte l'ensemble des contrats. UN وخلال السنة، نقحت اليونيسيف منهجيتها لتشمل جميع عقود الجهات المانحة.
    tous les contrats de louage de services donnent lieu à des pièces justificatives. UN جميع عقود اتفاقات الخدمات الخاصة مؤيدة بالكامل.
    Les femmes constituent 59,8 % de tous les contrats à temps partiel. UN والنساء يشكلن ما يصل إلى 59.8 في المائة من جميع عقود العمل جزءا من الوقت.
    Le Groupe recommande que tous les contrats de vente et d'achat d'armes et de matériels connexes indiquent clairement à quel moment il y a transfert de propriété. UN ويوصي الفريق بأن توضح جميع عقود الأسلحة والصفقات المتصلة بالأسلحة بشكل جلّي وقت نقل ملكية المواد من البائع إلى المشتري.
    De manière générale, des dispositions à caractère impératif règlent la forme et le contenu de tous les contrats de cession. UN وبصفة عامة أصبحت جميع عقود التنازل تضبط شكلاً ومضموناً بموجب أحكام إلزامية.
    tous les contrats retenus à titre d'exemple contenaient des obligations ou spécifications commerciales, sous une forme ou une autre. UN كانت جميع عقود العينة تحتوي على متطلبات العمل التجاري أو مواصفاته بشكل أو آخر.
    Envisager de réviser tous les contrats de prestations de services pour en préciser la date de début et de fin, de manière à en assurer la mise en conformité et l'applicabilité UN النظر في تنقيح جميع عقود الخدمات بحيث تنص بوضوح على تاريخ بدئها وإنجازها، وذلك لضمان الامتثال وإمكانية الإنفاذ
    Il a examiné et renégocié le fonctionnement et la concession de tous les contrats dans le domaine de la sylviculture. UN وكانت الحكومة تقوم بمراجعة عمليات وامتيازات جميع عقود الغابات وإعادة التفاوض بشأنها.
    Le Gouvernement étudie tous les contrats miniers. UN وتقوم حكومة سيراليون باستعراض جميع عقود التعدين.
    Et maintenant que vous êtes en charge de tous les contrats de mariage de votre famille cela ne veut rien dire sans votre approbation. Open Subtitles نعم ومنّ الآن انتِ المسؤولة عن جميع عقود زيجات عائلتكِ انها لا تعنِ شيئاً بدون موافقتكِ
    Non seulement il est responsable des offres de tous les contrats de la ville, mais il joue aux courses, c'est un parieur invétéré. Open Subtitles ليس مسؤولاً فقط عن التصديق على جميع عقود المدينة بل مستعدّ للإنحطاط أيضاً
    L'option retenue en fin de compte a consisté à donner aux agents civils locaux le statut d'agents des services généraux des Nations Unies recrutés sur le plan local, en demandant au Royaume-Uni de résilier tous les contrats qui avaient été conclus avec le United Kingdom Civilian Establishment and Pay Office (CEPO). UN وتمثل الخيار الذي وقع عليه الاختيار في نهاية المطاف في تحويل الوضع التعاقدي للمدنيين المعينين محليا إلى موظفي خدمات عامة محليين تابعين لﻷمم المتحدة بالطلب من المملكة المتحدة أن تنهي جميع عقود المدنيين المعينين محليا مع مكتب الملاك المدني والمرتبات التابع للملكة المتحدة.
    Cette section administre et contrôle l'exécution de tous les contrats d'assistance technique, y compris celui passé avec le Centre international de calcul pour la maintenance de l'ordinateur central. UN ويقوم، فضلا عن ذلك، بإدارة ورصد تنفيذ جميع عقود الدعم، بما فيها اتفاق مستوى الخدمة المبرم مع المركز الدولي للحساب الالكتروني بشأن توفير خدمات الحاسوب الرئيسي.
    Cette section administre et contrôle l'exécution de tous les contrats d'assistance technique, y compris celui passé avec le Centre international de calcul pour la maintenance de l'ordinateur central. UN ويقوم، فضلا عن ذلك، بإدارة ورصد تنفيذ جميع عقود الدعم، بما فيها اتفاق مستوى الخدمة المبرم مع المركز الدولي للحساب الالكتروني بشأن توفير خدمات الحاسوب الرئيسي.
    Terminaison de tous les contrats relatifs aux opérations aériennes, vérification et certification des factures et recommandations sur la suite à donner aux demandes de remboursement UN إنهاء جميع عقود العمليات الجــوية اﻷخرى، بـما في ذلك التحـقق من صحـة الفواتير والتصديق عليها والتوصية بشأن تسوية المطالبات
    Il faut maintenant y donner suite. Conscient qu'il importe de mieux gérer et réglementer les ressources naturelles de la Sierra Leone, le Gouvernement a entrepris de passer en revue l'ensemble des contrats et licences d'exploitation minière. UN 15 - وبدأت الحكومة، إذ أقرت بأهمية تحسين إدارة الموارد الطبيعية في سيراليون وتنظيمها، استعراض جميع عقود استخراج المعادن وتراخيصها.
    tous les baux ont été annulés et les programmes de location de terres ont été supprimés. UN وتم إلغاء جميع عقود اﻷراضي المستأجرة وأغلقت مشاريع تأجير اﻷراضي.
    tous les marchés passés par l'Opération comportent une clause de dommages-intérêts. UN يتم تضمين بند الأضرار المقطوعة في جميع عقود العملية
    Elle continuera également de gérer tous les marchés conclus au niveau local, notamment tous les baux et tous les contrats passés pour la prestation de services de sécurité assurés par des hommes armés ou non armés. UN ويضطلع القسم أيضا بالمسؤولية عن إدارة جميع العقود المحلية التي تبرمها البعثة، بما في ذلك جميع عقود الإيجار وعقود خدمات الأمن المسلحة وغير المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد