ويكيبيديا

    "جميع مؤسسات منظومة الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les organismes des Nations
        
    • toutes les organisations du système des Nations
        
    • tous les organismes du système des Nations
        
    • ensemble des organismes des Nations
        
    • tout le système des Nations
        
    • ensemble des organisations du système des Nations
        
    • 'échelle du système des Nations
        
    • 'ensemble du système des Nations
        
    • ensemble des organismes du système des Nations
        
    • ensemble des institutions des Nations
        
    • toutes les institutions du système des Nations
        
    • à toutes les organisations du système
        
    D'une certaine façon, du fait de l'existence des sites Web, tous les organismes des Nations Unies peuvent être étroitement surveillés par le public. UN ويعرِّض وجود مواقع إلكترونية جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بشكل ما، لرقابة عامة صارمة.
    tous les organismes des Nations Unies, chacun dans son domaine de compétence UN جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كل في مجالات الأنشطة التي تضطلع بها
    D'une certaine façon, du fait de l'existence des sites Web, tous les organismes des Nations Unies peuvent être étroitement surveillés par le public. UN ويعرِّض وجود مواقع إلكترونية جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بشكل ما، لرقابة عامة صارمة.
    Ils se félicitent de ces efforts et invitent toutes les organisations du système des Nations Unies à suivre cet exemple. UN ويرحب المفتشون بهذه الجهود ويناشدون جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الاقتداء بهذا المثال.
    Ils se félicitent de ces efforts et invitent toutes les organisations du système des Nations Unies à suivre cet exemple. UN ويرحب المفتشون بهذه الجهود ويناشدون جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الاقتداء بهذا المثال.
    La recommandation cidessous a pour objet la diffusion des enseignements tirés et des meilleures pratiques recueillies parmi tous les organismes du système des Nations Unies. UN ويُرمى من التوصية 11 المبينة أدناه إلى نشر الدروس المستخلَصة وأفضل الممارسات بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il comprend tous les organismes des Nations Unies menant des activités opérationnelles pour le développement, indépendamment de leur présence formelle dans le pays. UN ويضمُّ نظام المنسِّقين المقيمين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تُعنى بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بصرف النظر عن حضورها الرسمي في البلد.
    La parité hommes-femmes doit rester un objectif pour tous les organismes des Nations Unies. La CFPI a de nouveau formulé une série de recommandations sur les moyens d'y parvenir. UN ويجب أن تظل المساواة بين الجنسين هدف جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: وقد أصدرت اللجنة مرة أخرى سلسلة من التوصيات لمعالجة هذه المسألة.
    Les Inspecteurs se félicitent de ces suggestions pertinentes et recommandent que toutes les parties prenantes continuent à faire le meilleur usage du CIC en tant que cadre commun pour tous les organismes des Nations Unies afin d’améliorer la qualité de service dans le domaine des TIC. UN وهذه المقترحات الملائمة قد شجعت المفتشين الذين أوصوا جميع الجهات صاحبة المصلحة بمواصلة جهودهم الرامية إلى تحقيق الاستفادة القصوى من المركز بوصفه الجهة المشتركة التي تمكن جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من تحسين خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il importe de savoir dans quelle mesure tous les organismes des Nations Unies pourront participer aux activités à l'échelon régional, compte tenu de la diversité de leurs mécanismes opérationnels et de leur présence inégale dans certaines régions. UN ويتمثل التحدي في مدى قدرة جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المشاركة على الصعيد الإقليمي، نظرا لاختلاف آلياتها التنفيذية وتباين تواجدها في بعض المناطق.
    Le présent rapport décrit l'organisation générale des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies sur le terrain, qui a été élaborée et adoptée dans un contexte interinstitutions par tous les organismes des Nations Unies. UN ويعرض هذا التقرير مجملا لإطار للمساءلة بشأن نظام إدارة الأمن الميداني للأمم المتحدة، تمت صياغته والاتفاق عليه على أساس مشترك بين الوكالات من جانب جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    tous les organismes des Nations Unies, en particulier les commissions régionales, ont fait rapport sur les initiatives prises pour appliquer ces recommandations. UN وقد قامت جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية، بالإبلاغ عن جهودها الرامية إلى تنفيذ هذه التوصيات.
    3. Engage tous les organismes des Nations Unies à utiliser pleinement et effectivement les facilités offertes par l'École des cadres; UN " 3 - تناشد جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الاستفادة استفادة كاملة وفعالة من تسهيلات كلية الموظفين؛
    toutes les organisations du système des Nations Unies examinées pensaient posséder les outils nécessaires. UN وقد أعربت جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي شملها المسح عن شعورها بأنها تمتلك الأدوات اللازمة.
    Une approche intégrée et coordonnée de toutes les organisations du système des Nations Unies s'impose donc. UN ولذلك فمن المطلوب أن تتبع جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة نهجا متكاملا ومنسقا.
    Il est également prévu que les organes directeurs de toutes les organisations du système des Nations Unies déploieront des efforts similaires, s'il y a lieu > > . UN ويتوقع أيضا أن تضطلع الهيئات الإدارية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، بجهود مماثلة. "
    Il est également prévu que les organes directeurs de toutes les organisations du système des Nations Unies déploieront des efforts similaires, s'il y a lieu > > . UN ويتوقع أيضا أن تضطلع الهيئات الإدارية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، بجهود مماثلة. "
    C'est ainsi qu'un programme de formation à la passation des marchés est en voie d'élaboration pour tous les organismes du système des Nations Unies et les missions de maintien de la paix. UN ويجري تطوير برنامج تدريبي معتمد في مجال المشتريات لصالح جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام.
    Les participants venaient de presque tous les organismes du système des Nations Unies, y compris les commissions régionales et autres entités connexes. UN وكان ثمة مشاركون من جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقريبا، بما في ذلك اللجان الإقليمية والكيانات الأخرى ذات الصلة.
    En fait, il n'existe pas de plan pour l'exploitation effective des avantages découlant de l'adoption des normes IPSAS dans l'ensemble des organismes des Nations Unies; UN وفي الجوهر ليس هناك خطة لتحقيق الفوائد من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    La conversion aux normes IPSAS devrait permettre d'améliorer la gestion des ressources et les procédures internes ainsi que la gestion axée sur les résultats dans tout le système des Nations Unies. UN فالتحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يفسح مجالاً لتحسين إدارة الموارد والأعمال التجارية، وتحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le rapport comporte un certain nombre de recommandations et de méthodes suggérées pour harmoniser et rendre plus rentables la réglementation et les pratiques dans l'ensemble des organisations du système des Nations Unies. UN ويقدم التقرير عددا من التوصيات ويقترح نُهجا يمكن عن طريقها توحيد سياسات وممارسات السفر في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجعلها أكثر كفاءة من حيث التكلفة.
    Nombre de partenariats novateurs ont été lancés à l'échelle du système des Nations Unies et des progrès ont été faits dans d'importants domaines. UN فقد بدأ العديد من الشراكات المبتكرة في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وتحقق تقدم في عدد من المجالات الهامة.
    En outre, comme la continuité des opérations est une préoccupation de l'ensemble du système des Nations Unies, le Comité pense qu'il devrait être possible d'obtenir des économies d'échelle si les organismes des Nations Unies agissaient de concert sur certains points. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً إلى أن استمرارية تصريف الأعمال تشكل مسألة مثيرة للقلق في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يُرجح تحقيق وفورات الحجم الكبير من خلال التنسيق في المسائل ذات الصلة.
    Les inspecteurs saluent ces efforts, mais reconnaissent qu'ils sont déployés au niveau de chaque entité, sans solide soutien institutionnel; de ce fait, ils ne couvrent pas l'ensemble des organismes du système des Nations Unies. UN ويثني المفتشان على تلك الجهود إلاّ أنهما يقرّان أنها تُبذل لوقوف بعض الأشخاص وراءها دون أن يكون هناك دعم مؤسسي قوي يسندها؛ ولذا فإنها لا تنسحب على جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Au paragraphe 4 de la décision, le Conseil priait l'Assemblée générale d'adopter une résolution demandant à l'ensemble des institutions des Nations Unies de recourir, dans les meilleurs délais, aux bonnes pratiques en matière de gestion de l'environnement dans le sens indiqué dans la décision. UN وفي الفقرة ٤ من نفس المقرر طلب المجلس إلى الجمعية العامة اعتماد قرار يدعو إلى التطبيق، في أقرب فرصة، لتدابير ممارسات الشؤون الداخلية الجيدة من قبل جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تمشيا مع الخطوط المشار إليها في المقرر.
    La possibilité d'une exécution nationale recevrait toute l'attention voulue en étroite collaboration avec toutes les institutions du système des Nations Unies. UN كما سينال اسلوب التنفيذ على الصعيد الوطني الاهتمام الواجب بالتعاون الوثيق مع جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a exprimé sa profonde reconnaissance à toutes les organisations du système des Nations Unies pour l'aide précieuse qu'elles avaient apportée aux préparatifs de la huitième session de la Conférence. UN وأعرب اﻷمين العام لﻷونكتاد عن عميق تقديره للمساعدة القيمة التي قدمتها جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في العملية التحضيرية للدورة الثامنة لﻷونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد