| La Fédération a noté avec satisfaction que le Tchad acceptait de donner au CICR accès à tous les lieux de détention, y compris Korotoro. | UN | ورحب بقبول التوصية المتعلقة بتمكين اللجنة الدولية للصليب الأحمر من الوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز، بما فيها مركز كوروتورو. |
| La délégation a eu la possibilité de se rendre dans tous les lieux de détention et de s'entretenir en privé avec tous les détenus qu'elle souhaitait rencontrer. | UN | وتسنى للوفد زيارة جميع مرافق الاحتجاز ومحادثة جميع المحتجزين الذين طلب محادثتهم في كنف السرية. |
| toutes les installations pénitentiaires du nord ont été réaménagées, mais la plupart demeurent fermées. | UN | وأعيد تأهيل جميع مرافق السجون، إلا أن معظمها لا يزال مغلقا. |
| 4. Placement de toutes les installations nouvelles du cycle du combustible sous contrôle multilatéral | UN | 4 - وضع جميع مرافق دورة الوقود تحت الرقابة المتعددة الأطراف |
| On peut supposer que les directives devraient être appliquées de manière uniforme pour tous les centres de conférences des Nations Unies. | UN | ويفترض بناء على هذا أنه ينبغي تطبيق مبادئ توجيهية مماثلة على جميع مرافق المؤتمرات التابعة للأمم المتحدة. |
| L'État partie devrait interdire expressément tous les établissements de détention qui ne relèvent pas de l'autorité civile. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعلن بشكل رسمي حظر جميع مرافق الاحتجاز التي لا تخضع لرقابة الدولة. |
| Elle a inspecté l'ensemble des installations, des ateliers et des entrepôts de l'entreprise et a posé des questions sur la nature des activités menées dans les installations de production et de prestation de services. | UN | وفتش الفريق جميع مرافق وورش ومخازن الشركة واستفسر أثناء التفتيش عن طبيعة عمل هذه المرافق الإنتاجية والخدمية. |
| En période de conflit armé, l'emplacement de tous les lieux de détention devrait être communiqué au Comité international de la Croix-Rouge; | UN | وفي أوقات النزاعات المسلحة، يجب الكشف للجنة الصليب الأحمر الدولية عن أماكن جميع مرافق الاحتجاز؛ |
| L'État partie devrait également fermer immédiatement tous les lieux de détention illégaux et garantir l'accès des organisations internationales et des organisations non gouvernementales à tous les lieux de détention. | UN | كما ينبغي أن تغلق الدولة الطرف جميع مرافق الاحتجاز غير القانونية دون مزيد من التأخير، وضمان وصول المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى جميع أماكن الاحتجاز. |
| En outre, le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que tous les lieux de détention soient conformes aux normes minimales internationales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان انسجام جميع مرافق الاحتجاز مع المعايير الدولية الدنيا. |
| Il faut établir un système de visite et d'inspection indépendant et impartial de tous les lieux de détention, y compris des établissements de santé mentale. | UN | وينبغي إنشاء آليات مستقلة ومحايدة لزيارة جميع مرافق الاحتجاز وتفتيشها، بما في ذلك مؤسسات الصحة العقلية. |
| :: Fourniture de services de sécurité à 181 postes de garde, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans toutes les installations de la MINUL situées dans les 15 comtés du Libéria | UN | :: توفير الخدمات الأمنية في 181 من مراكز الحراسة لمدة 24 ساعة يوميا، ولـ 7 أيام في الأسبوع، في جميع مرافق البعثة في مقاطعات ليبريا الخمس عشرة |
| Services de sécurité assurés 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, aux 181 postes de garde dans toutes les installations de la MINUL situées dans les 15 comtés du Libéria | UN | توفير خدمات الأمن في 181 من مراكز الحراسة، 24 ساعة في اليوم، 7 أيام في الأسبوع، في جميع مرافق البعثة في 15 مقاطعة في ليبريا |
| :: Le secrétariat gère toutes les installations et le matériel du Comité mixte et veille à leur entretien. | UN | :: إدارة جميع مرافق اللجنة ومعداتها والمحافظة عليها. |
| Fourniture de services de sécurité à 181 postes de garde, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans toutes les installations de la MINUL situées dans les 15 comtés du Libéria | UN | توفير الخدمات الأمنية في 181 من مراكز الحراسة لمدة 24 ساعة يوميا، ولـ 7 أيام في الأسبوع، في جميع مرافق البعثة في مقاطعات ليبريا الخمس عشرة |
| 31. Depuis 2005, tous les centres de rétention ont été rénovés. | UN | 31- وقد جُددت جميع مرافق الاحتجاز منذ عام 2005. |
| En revanche, le Comité n'a pas obtenu à ce jour l'autorisation d'organiser une visite ni d'avoir accès à tous les centres de détention au Kosovo-Metohija. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يسمح حتى الآن للجنة بزيارة جميع مرافق الاحتجاز في كوسوفو وميتوهيا ولم تمنح حرية الوصول إليها. |
| Comme indiqué dans les paragraphes concernant l'article 12, le Ministère de la santé et de la protection de l'enfance finance et supervise tous les établissements de santé publique et il supervise également les établissements privés | UN | وكما ورد في إطار المادة 12، تقوم وزارة الصحة ورعاية الطفل بتمويل جميع مرافق الصحة العامة والإشراف عليها. |
| L'État partie devrait interdire expressément tous les établissements de détention qui ne relèvent pas de l'autorité civile. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعلن بشكل رسمي حظر جميع مرافق الاحتجاز التي لا تخضع لرقابة الدولة. |
| Ces visiteurs ont accès à l'ensemble des installations et services de l'établissement de détention, en particulier de restauration, de santé, d'action sociale et de loisirs. | UN | ويمكنهم الوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز وخدماته، بما في ذلك الغذاء والرعاية الصحية ووسائل الراحة والترويح. |
| Les moyens de contraception modernes sont fournis gratuitement dans tous les services de santé dépendant du Ministère de la santé publique et de la protection sociale et sont d'un accès facile. | UN | وتتوفر وسائل منع الحمل الحديثة بالمجان وتُتاح بيسر في جميع مرافق الصحة التابعة لوزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية. |
| Le personnel des Nations Unies chargé des transmissions doit fournir tous les équipements et services nécessaires dans ce domaine, afin que le personnel de la Mission puisse s'acquitter efficacement de son mandat dans les délais impartis et de manière économique. | UN | ويجب أن يوفر موظفو الاتصالات باﻷمم المتحدة جميع مرافق الاتصالات والخدمات المتصلة بها لتمكين افراد البعثة من أداء مهمتهم على نحو فعال ضمن اﻹطار الزمني الحالي وبطريقة فعالة من حيث التكاليف. |
| toutes les structures de soins de santé tertiaires du pays rénovées et équipées avec du matériel de soins de santé moderne. | UN | جرى تجديد جميع مرافق الرعاية الصحية على المستوى الثالث وتجهيزها بمعدات الرعاية الصحية الحديثة. |
| Il devrait aussi veiller à ce que tous les locaux de détention de la police répondent aux obligations que lui impose le Pacte. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن مطابقة جميع مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة لما تمليه التزاماتها بموجب العهد. |
| toutes les institutions scolaires et professionnelles ont été paralysées totalement ou en partie et plus d'un million d'étudiants ne fréquentent plus l'école. | UN | ثالثا، إصابة جميع مرافق العملية التربوية والتعليمية بالشلل التــام أو الجزئــي، وتسرب أكثر من مليون طالب من المدارس وارتفاع نسب الرسوب. |
| b) D'équiper les cuisines de capacités de stockage par congélation (14 jours le cas échéant), par réfrigération (7 jours) et au sec; | UN | (ب) توفير تخزين المأكولات الباردة (7 أيام) والجافة وإمكانية التجميد في جميع مرافق المطابخ؛ |