Les propositions et les amendements sont normalement présentés par écrit au Secrétariat, qui en distribue le texte à tous les représentants des Parties. | UN | تقدم الاقتراحات والتعديلات في العادة كتابة وتسلم إلى الأمانة التي تتولى تعميم نُسخ منها على جميع ممثلي الأطراف. |
Les propositions et les amendements sont normalement présentés par écrit au Secrétariat, qui en distribue le texte à tous les représentants des Parties. | UN | تقدم الاقتراحات والتعديلات في العادة كتابة وتسلم إلى الأمانة التي تتولى تعميم نُسخ منها على جميع ممثلي الأطراف. |
Les propositions et les amendements sont normalement présentés par écrit au secrétariat, qui en distribue le texte à tous les représentants des Parties. | UN | تقدم الاقتراحات والتعديلات في العادة كتابة وتسلم إلى الأمانة التي تتولى تعميم نُسخ منها على جميع ممثلي الأطراف. |
Les propositions et les amendements sont normalement présentés par écrit au secrétariat, qui en distribue le texte à tous les représentants des Parties. | UN | تقدم الاقتراحات والتعديلات في العادة كتابة وتسلم إلى الأمانة التي تتولى تعميم نُسخ منها على جميع ممثلي الأطراف. |
[tous les délégués des missions sont invités. | UN | [الدعوة للحضور موجهة إلى جميع ممثلي البعثات. |
Une telle situation s'explique, aux yeux des autorités, exclusivement par des considérations économiques. L'ensemble des représentants syriaques l'expliquent, par contre, fondamentalement par des facteurs politiques et religieux, en particulier la politique nationaliste de turquisation. | UN | الأمر الذي ترجعه السلطات إلى اعتبارات اقتصادية محضة بينما ينسبه جميع ممثلي السريان، بصفة أساسية، إلى عوامل سياسية ودينية في مقدمتها سياسة إضفاء الطابع التركي. |
Les propositions et les amendements sont normalement présentés par écrit au secrétariat, qui en distribue le texte à tous les représentants des Parties. | UN | تقدم الاقتراحات والتعديلات في العادة كتابة وتسلم إلى الأمانة التي تتولى تعميم نُسخ منها على جميع ممثلي الأطراف. |
Les propositions et les amendements sont normalement présentés par écrit au secrétariat, qui en distribue le texte à tous les représentants des Parties. | UN | تقدم الاقتراحات والتعديلات في العادة كتابة وتسلم إلى الأمانة التي تتولى تعميم نُسخ منها على جميع ممثلي الأطراف. |
Les propositions et les amendements sont normalement présentés par écrit au secrétariat, qui en distribue le texte à tous les représentants des Parties. | UN | تقدم الاقتراحات والتعديلات في العادة كتابة وتسلم إلى الأمانة التي تتولى تعميم نُسخ منها على جميع ممثلي الأطراف. |
tous les représentants des Forces nouvelles contactés ont accepté de rencontrer le Groupe. | UN | فقد وافق جميع ممثلي القوى الجديدة الذين تم الاتصال بهم على لقاء الفريق. |
tous les représentants de l'État sont élus pour un mandat renouvelable. | UN | ويُنتخب جميع ممثلي الدولة لفترات قابلة للتجديد. |
tous les représentants de l'ONUDI chargés de pays d'Afrique et un certain nombre d'agents de liaison du FEM y seront invités. | UN | وستوجه دعوة لحضورها الى جميع ممثلي اليونيدو الذين يغطون بلدانا افريقية والى عدد من مسؤولي نقاط الاتصال في المرفق. |
tous les représentants autochtones ont demandé au Groupe de travail de l'adopter tel qu'il est formulé actuellement. | UN | وناشد جميع ممثلي السكان الأصليين الفريق العامل اعتماد المادة 3 بصيغتها الحالية. |
Elle maintient le contact avec tous les représentants du parti et oriente l'action diplomatique et les activités d'information du parti. | UN | وهي مكلفة بإقامة اتصال مع جميع ممثلي الحزب وتوجيه العمل الدبلوماسي والإعلامي للحزب. |
Ce livre a également été distribué à tous les représentants spéciaux du Secrétaire général et fonctionnaires supérieurs. | UN | وقد وُزع الكتاب على جميع ممثلي الأمين العام ومبعوثيه الخاصين والشخصيين الحاليين وعلى كبار موظفي المقر. |
Le Conseil interreligieux et le Barreau du Libéria préconisaient l'annulation de la mise en accusation du Président Taylor par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, mais tous les représentants de la société civile ne partageaient pas cette position. | UN | ودعا المجلس المشترك بين الأديان ونقابة المحامين في ليبريا إلى إلغاء الاتهام الصادر عن المحكمة الخاصة لسيراليون ضد الرئيس تايلور، غير أن هذا الموقف لم يلق التأييد من جميع ممثلي المجتمع المدني. |
tous les représentants des organisations non gouvernementales et divers particuliers ont refusé de le rencontrer après la tombée de la nuit. | UN | ورفض جميع ممثلي المنظمات غير الحكومية وغيرهم من اﻷفراد الاجتماع بالمقرر الخاص بعد حلول الظلام. |
Des instructions seront diffusées à tous les représentants du FNUAP à cet effet. | UN | وستعمم التعليمات على جميع ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بهذا الشأن. |
tous les représentants de l'UNICEF en Afrique avaient reçu des directives les aidant à mettre en oeuvre les dispositions de l'Initiative spéciale. | UN | ويتلقى جميع ممثلي اليونيسيف في أفريقيا مبادئ توجيهية لمساعدتهم على تنفيذ نصوص المبادرة الخاصة. |
[tous les délégués des missions sont invités. | UN | [الدعوة للحضور موجهة إلى جميع ممثلي البعثات. |
49. L'ensemble des représentants de la société civile et des institutions nationales des droits de l'homme ont fait part de leur ferme attachement au système des procédures spéciales. | UN | 49- وأعرب جميع ممثلي المجتمع المدني والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان عن دعمهم القوي لنظام الإجراءات الخاصة. |
des représentants de tous les membres du groupe signeraient un document attestant qu’ils désirent siéger collectivement au Conseil. | UN | ويقوم جميع ممثلي اﻷعضاء المشتركين بالتوقيع على وثيقة تشهد على رغبتهم في الاشتراك كمجموعة في عضوية المجلس. |
L'UNICEF appuiera davantage les préparatifs et les examens de ce programme dans les 60 pays prioritaires, notamment dans le contexte du suivi donné à la réunion de tous ses représentants en Afrique. | UN | وستضاعف اليونيسيف دعمها لإعداد البرامج واستعراضها في 60 بلدا ذا أولوية لأغراض برنامج توفير المياه ومرافق الصرف الصحي وحفظ الصحة، المتضمنة بوصفها، ضمن جملة أمور، جزءا من متابعة اجتماع جميع ممثلي اليونيسيف في أفريقيا. |