ويكيبيديا

    "جميع نقاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les points
        
    • tous les postes
        
    • tous les ports
        
    • les points de
        
    • tous les pôles
        
    • aux points
        
    • tous leurs postes
        
    • points d'entrée
        
    • où ça fait mal
        
    J'ai noté tous les points à aborder sur ces fiches Open Subtitles وضعت جميع نقاط كلامك في اوراق الجدولة هذه
    tous les points de passage seront ouverts trois heures au plus tard après le début du cessez-le-feu. UN وتفتح جميع نقاط العبور في موعد لا يتجاوز ٣ ساعات بعد بدء وقف اطلاق النار.
    Israël doit ouvrir tous les points de passage à Gaza et permettre la circulation durable et régulière des personnes et des biens. UN ويجب أن تفتح إسرائيل جميع نقاط العبور لديها مع غزة للسماح بالحركة المستدامة المنتظمة للأشخاص والسلع.
    Le Bureau d'immigration a mis en place un système national de contrôle des migrations qui peut être utilisé pour transmettre des informations à tous les postes frontière. UN وضعت دائرة الهجرة نظاما وطنيا لمراقبة الهجرة يمكن الاستعانة به لنقل المعلومات إلى جميع نقاط التفتيش الحدودية.
    Un satellite survole tous les points de la Terre, entre ses latitudes minimale et maximale qui sont égales à son inclinaison. UN ويمكن للساتل أن يحلق فوق جميع نقاط الأرض الواقعة بين خطي عرضه الأقصى والأدنى، المساويان لزاوية ميله المداري.
    :: Installation et exploitation de systèmes électroniques perfectionnés de suivi et de contrôle de la consommation du carburant à tous les points de réception et de distribution de carburant UN :: تركيب وتشغيل نظم رصد ومراقبة إلكترونية متطورة لتنظيم استخدام الوقود في جميع نقاط تسلم الوقود وصرفه
    tous les points d'entrée dans le pays sont rigoureusement contrôlés afin d'empêcher des matières sensibles de tomber entre les mains de terroristes. UN وتجري مراقبة جميع نقاط دخول البلد مراقبة صارمة لمنع وقوع المواد الحساسة في أيدي الإرهابيين.
    Au plan interne, des mesures de sécurité rigoureuses ont été instituées à tous les points d'entrée de passagers et de marchandises et les patrouilles ont été renforcées le long des côtes. UN وعلى الصعيد المحلي، تم إنفاذ إجراءات أمنية صارمة عند جميع نقاط دخول الركاب والبضائع، كما تم تعزيز دوريات على السواحل.
    Nous demandons encore une fois une présence de l'ONU en vue de contrôler tous les points de passage où des véhicules pourraient circuler. UN فنحن نطالب مرة أخرى بوجود عناصر رصد تابعين للأمم المتحدة على هذه الحدود لمراقبة جميع نقاط عبور حركة السيارات.
    Vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des BMN demeurent fermés. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات إلى منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء نقطتين.
    Vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des BMN, demeurent fermés. UN واستمر إغلاق جميع نقاط العبور فيما عدا نقطتين داخل كل منطقة تابعة للواء المتعدد الجنسيات في منطقة الأمان البري.
    Vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des brigades multinationales demeurent fermés. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات في منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء اثنتين.
    Vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des brigades multinationales demeurent fermés. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات إلى منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء اثنتين.
    tous les points d'entrée en Ouganda sont surveillés 24 heures sur 24 par la Police, les Services d'immigration et les Services de renseignement et de sécurité. UN جميع نقاط الدخول إلى أوغندا مزودة على مدى 24 ساعة بأفراد الشرطة والهجرة وخدمات المخابرات والأمن.
    Bien qu'il ait été décidé d'ouvrir le passage frontalier de Rafah, tous les points de passage restent en grande partie fermés. UN وعلى الرغم من الاتفاق الذي تم التوصل إليه لفتح معبر رفح عند الحدود، إلا أن جميع نقاط الحدود تظل مغلقة إلى حد كبير.
    :: L'Ouganda a également renforcé ses services d'immigration et des douanes et a placé du personnel dûment formé à tous les points d'entrée. UN :: قامت أوغندا أيضا بتعزيز إدارتي الهجرة والجمارك، ويتولى الإشراف على جميع نقاط الدخول موظفون مدربون.
    Services douaniers installés le long de la Ligne de coordination tactique, à tous les points de jonction UN نشر الدوائر على امتداد خط التنسيق التكتيكي في جميع نقاط التقاطع
    Il est peu probable que tous les postes frontière du Swaziland aient accès à ces listes. UN ومن غير المحتمل أن تكون لدى جميع نقاط الدخول الحدودية في سوازيلند فرصة الوصول إلى القوائم المتاحة.
    tous les postes de contrôle frontaliers de même que les bureaux consulaires ont accès au système national EKIS qui fait l'objet d'une mise à jour quotidienne. UN وبإمكان جميع نقاط التفتيش الحدودية والمكاتب القنصلية الوصول إلى نظام المعلومات الوطني الذي يُستكمل يوميا.
    Les listes mises à jour sont diffusées par voie électronique à tous les postes frontière dès leur réception. UN تعمم القوائم المستكملة إلكترونيا على جميع نقاط الحدود فور ورودها.
    tous les ports d'entrée en Afrique du Sud ont été équipés de lumières ultraviolettes pour détecter les passeports falsifiés ou contrefaits. UN نـُـصبت في جميع نقاط الدخول إلى جنوب أفريقيا مصابيح فوق بنفسجية للكشف عن جوازات السفر المزيفـة أو المغشوشـة.
    Des invitations et un programme détaillé seraient envoyés à tous les pôles commerciaux en temps utile. UN وسوف ترسل الدعوات والبرنامج المفصل إلى جميع نقاط التجارة في الوقت المناسب.
    La Tanzanie protège ses frontières étendues contre les passages non autorisés grâce à un système conjoint de suivi mis en place aux points d'entrée. UN تكفل تنزانيا عدم عبور حدودها الطويلة بشكل غير مشروع عن طريق نظام رصد مشترك قائم في جميع نقاط العبور.
    D'après les informations recueillies par ces missions, les factions n'ont pas encore entièrement achevé le désengagement de leurs forces ni démantelé tous leurs postes de contrôle. UN واستنادا الى المعلومات التي جمعتها هذه البعثات، وجد أن الفصائل لم تقم بفصل قواتها أو إزالة جميع نقاط التفتيش التابعة لها بشكل كامل.
    Il a frappé là où ça fait mal. Open Subtitles لقد ضغط على جميع نقاط ضعفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد