J'ai noté tous les points à aborder sur ces fiches | Open Subtitles | وضعت جميع نقاط كلامك في اوراق الجدولة هذه |
tous les points de passage seront ouverts trois heures au plus tard après le début du cessez-le-feu. | UN | وتفتح جميع نقاط العبور في موعد لا يتجاوز ٣ ساعات بعد بدء وقف اطلاق النار. |
Israël doit ouvrir tous les points de passage à Gaza et permettre la circulation durable et régulière des personnes et des biens. | UN | ويجب أن تفتح إسرائيل جميع نقاط العبور لديها مع غزة للسماح بالحركة المستدامة المنتظمة للأشخاص والسلع. |
Le Bureau d'immigration a mis en place un système national de contrôle des migrations qui peut être utilisé pour transmettre des informations à tous les postes frontière. | UN | وضعت دائرة الهجرة نظاما وطنيا لمراقبة الهجرة يمكن الاستعانة به لنقل المعلومات إلى جميع نقاط التفتيش الحدودية. |
Un satellite survole tous les points de la Terre, entre ses latitudes minimale et maximale qui sont égales à son inclinaison. | UN | ويمكن للساتل أن يحلق فوق جميع نقاط الأرض الواقعة بين خطي عرضه الأقصى والأدنى، المساويان لزاوية ميله المداري. |
:: Installation et exploitation de systèmes électroniques perfectionnés de suivi et de contrôle de la consommation du carburant à tous les points de réception et de distribution de carburant | UN | :: تركيب وتشغيل نظم رصد ومراقبة إلكترونية متطورة لتنظيم استخدام الوقود في جميع نقاط تسلم الوقود وصرفه |
tous les points d'entrée dans le pays sont rigoureusement contrôlés afin d'empêcher des matières sensibles de tomber entre les mains de terroristes. | UN | وتجري مراقبة جميع نقاط دخول البلد مراقبة صارمة لمنع وقوع المواد الحساسة في أيدي الإرهابيين. |
Au plan interne, des mesures de sécurité rigoureuses ont été instituées à tous les points d'entrée de passagers et de marchandises et les patrouilles ont été renforcées le long des côtes. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تم إنفاذ إجراءات أمنية صارمة عند جميع نقاط دخول الركاب والبضائع، كما تم تعزيز دوريات على السواحل. |
Nous demandons encore une fois une présence de l'ONU en vue de contrôler tous les points de passage où des véhicules pourraient circuler. | UN | فنحن نطالب مرة أخرى بوجود عناصر رصد تابعين للأمم المتحدة على هذه الحدود لمراقبة جميع نقاط عبور حركة السيارات. |
Vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des BMN demeurent fermés. | UN | وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات إلى منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء نقطتين. |
Vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des BMN, demeurent fermés. | UN | واستمر إغلاق جميع نقاط العبور فيما عدا نقطتين داخل كل منطقة تابعة للواء المتعدد الجنسيات في منطقة الأمان البري. |
Vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des brigades multinationales demeurent fermés. | UN | وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات في منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء اثنتين. |
Vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des brigades multinationales demeurent fermés. | UN | وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات إلى منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء اثنتين. |
tous les points d'entrée en Ouganda sont surveillés 24 heures sur 24 par la Police, les Services d'immigration et les Services de renseignement et de sécurité. | UN | جميع نقاط الدخول إلى أوغندا مزودة على مدى 24 ساعة بأفراد الشرطة والهجرة وخدمات المخابرات والأمن. |
Bien qu'il ait été décidé d'ouvrir le passage frontalier de Rafah, tous les points de passage restent en grande partie fermés. | UN | وعلى الرغم من الاتفاق الذي تم التوصل إليه لفتح معبر رفح عند الحدود، إلا أن جميع نقاط الحدود تظل مغلقة إلى حد كبير. |
:: L'Ouganda a également renforcé ses services d'immigration et des douanes et a placé du personnel dûment formé à tous les points d'entrée. | UN | :: قامت أوغندا أيضا بتعزيز إدارتي الهجرة والجمارك، ويتولى الإشراف على جميع نقاط الدخول موظفون مدربون. |
Services douaniers installés le long de la Ligne de coordination tactique, à tous les points de jonction | UN | نشر الدوائر على امتداد خط التنسيق التكتيكي في جميع نقاط التقاطع |
Il est peu probable que tous les postes frontière du Swaziland aient accès à ces listes. | UN | ومن غير المحتمل أن تكون لدى جميع نقاط الدخول الحدودية في سوازيلند فرصة الوصول إلى القوائم المتاحة. |
tous les postes de contrôle frontaliers de même que les bureaux consulaires ont accès au système national EKIS qui fait l'objet d'une mise à jour quotidienne. | UN | وبإمكان جميع نقاط التفتيش الحدودية والمكاتب القنصلية الوصول إلى نظام المعلومات الوطني الذي يُستكمل يوميا. |
Les listes mises à jour sont diffusées par voie électronique à tous les postes frontière dès leur réception. | UN | تعمم القوائم المستكملة إلكترونيا على جميع نقاط الحدود فور ورودها. |
tous les ports d'entrée en Afrique du Sud ont été équipés de lumières ultraviolettes pour détecter les passeports falsifiés ou contrefaits. | UN | نـُـصبت في جميع نقاط الدخول إلى جنوب أفريقيا مصابيح فوق بنفسجية للكشف عن جوازات السفر المزيفـة أو المغشوشـة. |
Des invitations et un programme détaillé seraient envoyés à tous les pôles commerciaux en temps utile. | UN | وسوف ترسل الدعوات والبرنامج المفصل إلى جميع نقاط التجارة في الوقت المناسب. |
La Tanzanie protège ses frontières étendues contre les passages non autorisés grâce à un système conjoint de suivi mis en place aux points d'entrée. | UN | تكفل تنزانيا عدم عبور حدودها الطويلة بشكل غير مشروع عن طريق نظام رصد مشترك قائم في جميع نقاط العبور. |
D'après les informations recueillies par ces missions, les factions n'ont pas encore entièrement achevé le désengagement de leurs forces ni démantelé tous leurs postes de contrôle. | UN | واستنادا الى المعلومات التي جمعتها هذه البعثات، وجد أن الفصائل لم تقم بفصل قواتها أو إزالة جميع نقاط التفتيش التابعة لها بشكل كامل. |
Il a frappé là où ça fait mal. | Open Subtitles | لقد ضغط على جميع نقاط ضعفي. |