La résolution souligne également la nécessité d'utiliser les technologies de manière à créer un environnement propice à une collaboration méthodique entre tous les organismes du système des Nations Unies. | UN | وقد أكد القرار أيضاً على الحاجة إلى استخدام التكنولوجيا من أجل خلق بيئة تعاونية متصلة فيما بين جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة. |
Ce principe doit être respecté dans tous les organismes des Nations Unies afin d'assurer une mise en commun des pratiques optimales à l'échelle du système. | UN | ولا بد من التمسك بهذا المبدأ في جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة، وذلك لكفالة تشاطر وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها أفضل الممارسات. |
Dans sa résolution 42/218 du 21 décembre 1987, l'Assemblée générale a prié tous les organismes du système des Nations Unies d'examiner attentivement les rapports du Corps commun qui relevaient de leurs domaines de compétence respectifs et de présenter, selon qu'il conviendrait, leurs observations sur les recommandations qui y figuraient. | UN | وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، في قرارها ٤٢/٢١٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، أن تنظر عن كثب في تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي تقع في مجال اختصاص كل منها، وأن تعلق، على النحو المناسب، على التوصيات الواردة فيها. |
La Conférence de Beijing et les autres conférences récentes des Nations Unies — Vienne, Le Caire, Copenhague — doivent faire l'objet d'un suivi actif et intégré dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ويحتاج مؤتمر بيجين وغيره من المؤتمرات اﻷخيرة التي عقدتها اﻷمم المتحدة في فيينا والقاهرة وكوبنهاغن إلى متابعة نشطة ومتكاملة في جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Toutefois, le monde attend beaucoup plus de cette Organisation, c'est pourquoi ma délégation souhaite appeler tous les organes du système des Nations Unies à respecter et faire respecter, dans le cadre de leurs compétences respectives, un des buts fondamentaux pour lesquels ils ont été créés : le respect de la vie humaine. | UN | غير أن العالم ينتظر من منظمتنا ما هو أكثر من ذلك بكثير. ولذلك يناشد وفد بلادي جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة، كل واحدة في حدود صلاحياتها، أن تمتثل لأحد أهم الأهداف التي من أجلها أنشئت تلك الهيئات، ألا وهو احترام النفس البشرية وأن تعمل على إنفاذه. |
310. Pour le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, il faudrait que les entités du système des Nations Unies qui s'occupent de la promotion des femmes disposent des ressources et de l'appui nécessaires pour mener des activités de suivi. | UN | ٣١٠ - في إطار متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ينبغي حصول جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي تركز على النهوض بالمرأة على ما يلزم من موارد دعم من أجل تنفيذ أنشطة المتابعة. |
Des changements s'imposent dans tout le système des Nations Unies. | UN | والتغييرات مطلوبة في جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة. |
6. Prie instamment tous les organismes compétents des Nations Unies, en particulier les institutions spécialisées, de tenir dûment compte de la Déclaration lorsqu'ils planifient leurs programmes d'activité et de s'efforcer de coopérer davantage à son application; | UN | ٦ - تحث جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما الوكالات المتخصصة، على أن تولي الاعتبار الواجب للاعلان لدى تخطيط برامج أنشطتها، وعلى أن تبذل الجهود لزيادة تعاونها في تطبيقه؛ |
6. Prie instamment tous les organismes compétents des Nations Unies, en particulier les institutions spécialisées, de tenir dûment compte de la Déclaration lorsqu'ils planifient leurs programmes d'activité et de s'efforcer de coopérer davantage à son application; | UN | ٦ - تحث جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما الوكالات المتخصصة، على أن تولي الاعتبار الواجب لﻹعلان لدى تخطيط برامج أنشطتها، وعلى أن تبذل الجهود لزيادة تعاونها في تطبيقه؛ |
Le Groupe de Rio est acquis à l'idée que tous les organismes des Nations Unies doivent coordonner leurs achats de manière à réaliser des économies d'échelle et à simplifier leurs procédures administratives. Il voudrait des précisions sur le règlement financier commun applicable aux achats élaboré par le Groupe de travail des achats. | UN | وذكر أن مجموعة ريو، التي تؤيد تنسيق عملية الشراء من قبل جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة بغية زيادة الوفورات في الحجم وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية، تود الحصول على مزيد من المعلومات عن اﻷنظمة المالية الموحدة المتعلقة بالشراء والتي وضعها الفريق العامل المعني بالشراء. |
9. Le rapport comportera notamment une annexe analytique concise présentant dans le détail le coût des grands programmes et activités de tous les organismes des Nations Unies, situés à New York ou ailleurs, conformément à leurs mandats, pour donner aux États Membres une meilleure vue d'ensemble des questions traitées par l'ensemble du système. | UN | ٩ - يتضمن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة، في جملة أمور، مرفقا تحليليا مختصرا يحدد تكاليف البرامج واﻷنشطة الرئيسية، التي تضطلع بها وفقا لولاياتها جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة الكائنة في نيويورك وخارجها، لكي يكون لدى الدول اﻷعضاء نظرة أشمل للمسائل المتناولة على نطاق المنظومة. |
9. Le rapport comportera notamment une annexe analytique concise présentant dans le détail le coût des grands programmes et activités de tous les organismes des Nations Unies, situés à New York ou ailleurs, conformément à leurs mandats, pour donner aux États Membres une meilleure vue d'ensemble des questions traitées par l'ensemble du système. | UN | ٩ - يتضمن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة، في جملة أمور، مرفقا تحليليا مختصرا يحدد تكاليف البرامج واﻷنشطة الرئيسية، التي تضطلع بها وفقا لولاياتها جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة الكائنة في نيويورك وخارجها، لكي يكون لدى الدول اﻷعضاء نظرة أشمل للمسائل المتناولة على نطاق المنظومة. |
Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation comportera notamment une annexe analytique concise présentant dans le détail le coût des grands programmes et activités de tous les organismes des Nations Unies, situés à New York ou ailleurs, conformément à leurs mandats, pour donner aux États Membres une meilleure vue d'ensemble des questions traitées par l'ensemble du système. | UN | يتضمن تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، في جملة أمور، مرفقاً تحليلياً مختصراً يحدد تكاليف البرامج والأنشطة الرئيسية، التي تضطلع بها وفقاً لولاياتها جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة الكائنة في نيويورك وخارجها، لكي يكون لدى الدول الأعضاء نظرة أشمل للمسائل المتناولة على نطاق المنظومة. |
Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation comportera notamment une annexe analytique concise présentant dans le détail le coût des grands programmes et activités de tous les organismes des Nations Unies, situés à New York ou ailleurs, conformément à leurs mandats, pour donner aux États Membres une meilleure vue d'ensemble des questions traitées par l'ensemble du système. | UN | يتضمن تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، في جملة أمور، مرفقاً تحليلياً مختصراً يحدد تكاليف البرامج والأنشطة الرئيسية، التي تضطلع بها وفقاً لولاياتها جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة الكائنة في نيويورك وخارجها، لكي يكون لدى الدول الأعضاء نظرة أشمل للمسائل المتناولة على نطاق المنظومة. |
L'adoption du projet de résolution par consensus par la session en cours permettrait de renforcer les capacités de l'Assemblée générale en matière de collaboration avec tous les organismes des Nations Unies et constituerait une réaffirmation de la détermination avec laquelle l'Assemblée générale entend atteindre les objectifs des Nations Unies à travers le monde, notamment dans la région de la Méditerranée. | UN | وأضافت قائلة إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء في الدورة الحالية سيعزز قدرة الجمعية العامة على العمل مع جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة وسيكون بمثابة إعادة تأكيد لالتزام الجمعية العامة ببلوغ أهداف الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
1. tous les organismes des Nations Unies devraient reconnaître que les cultures autochtones sont intrinsèquement liées aux territoires traditionnels des peuples autochtones | UN | 1 - ضرورة اعتراف جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة بأن ثقافات الشعوب الأصلية مرتبطة ارتباطا جوهريا بالأراضي التقليدية للشعوب الأصلية |
Cette évaluation a révélé que le site servait de portail pour les informations relatives aux activités menées en vue de promouvoir l'égalité des sexes dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وخلص التقييم إلى أن الموقع يعد مدخلا للمعلومات المتعلقة بالأعمال المضطلع بها لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة. |
64. Les droits des minorités devraient être pris en compte dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 64- ينبغي تعميم مراعاة حقوق الأقليات في جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة. |
L'Assemblée générale en appelle à tous les organes du système des Nations Unies parties à un partenariat pour qu'ils veillent à l'intégrité et à l'indépendance de l'Organisation et qu'ils donnent une information sur les partenariats dans leurs rapports réguliers, selon qu'il convient, sur leurs sites Web mais aussi par d'autres moyens. | UN | وتطلب إلى جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة التي تدخل في شراكات أن تكفل نزاهة المنظمة واستقلالها وأن تدرج معلومات عن الشراكات في التقارير التي تقدمها بصورة منتظمة، حسب الاقتضاء، في مواقعها على شبكة الانترنيت وبوسائل أخرى. |
Au cours du débat, une délégation a déclaré qu'il était important pour le bon fonctionnement de tous les organes du système des Nations Unies que tous les États Membres soient représentés sur un pied d'égalité avec d'autres États dans les groupes régionaux, et a exprimé l'espoir qu'elle serait à même de prendre sa juste place dans le groupe régional concerné. | UN | 192 - وأدلى وفد من الوفود أثناء المناقشة ببيان أوضح فيه أنه لكي تستطيع جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة أن تؤدي عملها على نحو فعال، يجب أن تكون الدول الأعضاء جميعها ممثلة على قدم المساواة مع الدول الأخرى في المجموعات الإقليمية. |
et " 310. Pour le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, il faudrait que les entités du système des Nations Unies qui s'occupent de la promotion des femmes disposent des ressources et de l'appui nécessaires pour mener des activités de suivi. | UN | " ٣١٠- في إطار متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ينبغي حصول جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي تركز على النهوض بالمرأة على ما يلزم من موارد ودعم من أجل تنفيذ أنشطة المتابعة. |
Nous sommes certains que le mécanisme du Comité interinstitutions sur le développement durable sera pleinement utilisé afin d'assurer une bonne coordination de l'application du Programme d'action au sein de tout le système des Nations Unies. | UN | ونحن على ثقة من أن آلية اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة سيستفاد منها استفادة كاملة لضمان التنفيذ المنسق تنسيقا جيدا لبرنامج العمل في جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |