ويكيبيديا

    "جهودكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vos efforts
        
    • votre action
        
    • efforts que vous avez déployés
        
    • efforts que vous déployez
        
    • efforts que vous faites
        
    • efforts que vous avez faits
        
    • vos travaux
        
    • aux échelons
        
    • des efforts que
        
    • efforts que vous déploierez
        
    Je souhaite que vos efforts aboutissent pleinement, Monsieur le Président. UN وأتمنى لكم، سيدي الرئيس، كل التوفيق في جهودكم.
    vos efforts personnels remarquables et votre détermination inébranlable n'auraient pu être mieux couronnés. UN إن جهودكم الشخصية اﻷصيلة والتزامكم الثابت ما كانــا ليتوجــان علــى نحــو أفضل.
    Veuillez indiquer, le cas échéant, comment vos efforts sont coordonnés aux niveaux national, régional et international. UN ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    votre action a été indispensable et a permis d'arriver à ce résultat positif. UN كانت جهودكم لا غنى عنها وقد أمكن بفضلها إحراز هذا التقدم الايجابي.
    Nous tenons à vous remercier, Madame la Présidente, vous et le Bureau, des efforts que vous avez déployés pendant la quarante-neuvième session et dans le cadre de ses préparatifs. UN ولا يفوتني سيدتي الرئيسة أن أشكركم وأشكر المكتب على جهودكم سواء قبل عقد الدورة التاسعة والأربعين أو خلال عقدها.
    Vous savez que vous pouvez compter sur mon entière coopération dans les efforts que vous déployez à cette fin. UN وأؤكد لكم أن بإمكانكم الاعتماد على تعاوني الكامل معكم وأنتم تبذلون جهودكم لتحقيق ذلك.
    Si tel est le cas, Cuba continuera à appuyer vos efforts dans ce sens. UN وإذا كان الأمر كذلك، فستواصل كوبا دعم جهودكم وفقاً لهذه التوجهات.
    Vous pouvez être assurés, vous et vos successeurs, de notre appui sans réserve à vos efforts faits pour guider et diriger cette auguste instance. UN وأؤكد لكم، وكذا لرؤساء مؤتمر نزع السلاح القادمين، دعمنا الكامل في جهودكم الرامية إلى توجيه وقيادة هذه الهيئة الموقرة.
    Veuillez indiquer, le cas échéant, comment vos efforts sont coordonnés aux niveaux national, régional et international. UN ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    C'est en grande partie grâce à vos efforts que nous avons pu établir des contacts aussi substantiels, aussi réguliers et aussi nombreux. UN ويعود إلى جهودكم على وجه الخصوص فضل كبير في أن اتصالاتنا تتسم اليوم بهذا القدر من الكثافة والانتظام والاتساع.
    Il est difficile pour vous, Monsieur le Président, de trouver un dénominateur commun, mais nous apprécions particulièrement vos efforts. UN وما هو بالسهل عليكم، سيادة الرئيس، العثور على قاسم مشترك، لكننا نقدّر جهودكم بالغ التقدير.
    Nous espérons que vos efforts assureront le succès de la présente session. UN ونأمل أن تتكلل الدورة بالنجاح بفضل جهودكم.
    Grâce à vos efforts, grâce au développement de la capacité nationale, nous pourrons gagner la bataille du développement. UN ويمكننا أن نكسب معركة التنمية من خلال جهودكم وعن طريق تنمية القدرات الوطنية.
    Je suis certain que vous avez également conscience de ce danger et que vous poursuivrez vos efforts, au nom de l'Organisation des Nations Unies, pour parvenir à une solution adéquate. UN وأنا واثق بأنكم تدركون أيضا هذا الخطر وأنكم ستواصلون جهودكم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة من أجل ايجاد حل مناسب. زيليو زيليف
    Nous espérons que vous poursuivrez jusqu'au dernier moment de votre présidence vos efforts acharnés. UN ونأمل أن تواصلوا جهودكم الدؤوبة إلى آخر لحظة من فترة رئاستكم.
    Ma délégation apprécie en particulier vos efforts énergiques et très transparents. UN ووفد بلدي يقدّر تماماًً جهودكم التي تتميّز بالحيوية والشفافية العالية.
    En conclusion, permettez-moi de vous remercier une nouvelle fois de vos efforts. UN وفي الختام، أود أن أشكركم مرة أخرى على جهودكم.
    Veuillez indiquer, le cas échéant, comment votre action est coordonnée aux échelons national, régional et international. UN ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم على الصُّـعد الوطني و/أو الإقليمي و/أو الدولي.
    Je tiens à saisir cette occasion pour vous remercier, Monsieur le Président, des efforts que vous avez déployés et de la patience que vous avez montrée dans la direction de nos débats. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكركم، سيدي، على جميع جهودكم وعلى صبركم في توجيه مناقشتنا.
    Vous pourrez compter sur l'appui de la délégation érythréenne aux nobles efforts que vous déployez dans l'intérêt de tous. UN وأتعهد بدعم وفد إريتريا لكم في جهودكم النبيلة من أجل المصلحة العامة.
    Je voudrais vous remercier de tous les efforts que vous faites en vue de permettre à la Conférence du désarmement de reprendre un travail de fond. UN واسمحوا لي أن أعبر عن تقديري لكلّ جهودكم من أجل انطلاق العمل الموضوعي للمؤتمر.
    Monsieur le Président, nous apprécions au plus haut point les efforts que vous avez faits pour parvenir à des résultats positifs et nous permettre d'engager un travail de fond dans les meilleurs délais. UN سيادة الرئيس، إننا نقدر أكبر تقدير جهودكم لإحراز نتائج إيجابية والشروع في عملنا الموضوعي في أسرع وقت ممكن.
    Une fois encore, je vous assure de la pleine coopération du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies dans l'accomplissement de vos travaux. UN ومرة أخرى أتعهد أن تلقى جهودكم التعاون الكامل من الأمانة العامة للأمم المتحدة وأتمنى لكم دورة مثمرة وناجحة.
    Veuillez indiquer comment se font les contacts aux échelons national, régional et international. UN وهل لكم أن تبينوا كيفية تنسيق جهودكم وطنيا وإقليميا ودوليا؟
    Nous tenons à vous remercier, Monsieur le Président, des efforts que vous faites, et à vous assurer, ainsi que vos collègues présidents de 2010, de l'appui indéfectible de l'Autriche. UN ونود أن نشكركم، سيادة الرئيس، على جهودكم وأؤكد لكم ولزملائكم في فريق الرؤساء الستة دعم النمسا الكامل.
    Je puis vous assurer, ainsi que les présidents entrants, de notre indéfectible appui dans les efforts que vous déploierez à la tête de cette auguste instance. UN بوسعي أن أؤكد لكم، ولرؤساء المؤتمر القادمين، دعمنا التام لكم في جهودكم في توجيه هذه الهيئة الجليلة وقيادتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد