Je souhaite que vos efforts aboutissent pleinement, Monsieur le Président. | UN | وأتمنى لكم، سيدي الرئيس، كل التوفيق في جهودكم. |
vos efforts personnels remarquables et votre détermination inébranlable n'auraient pu être mieux couronnés. | UN | إن جهودكم الشخصية اﻷصيلة والتزامكم الثابت ما كانــا ليتوجــان علــى نحــو أفضل. |
Veuillez indiquer, le cas échéant, comment vos efforts sont coordonnés aux niveaux national, régional et international. | UN | ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
votre action a été indispensable et a permis d'arriver à ce résultat positif. | UN | كانت جهودكم لا غنى عنها وقد أمكن بفضلها إحراز هذا التقدم الايجابي. |
Nous tenons à vous remercier, Madame la Présidente, vous et le Bureau, des efforts que vous avez déployés pendant la quarante-neuvième session et dans le cadre de ses préparatifs. | UN | ولا يفوتني سيدتي الرئيسة أن أشكركم وأشكر المكتب على جهودكم سواء قبل عقد الدورة التاسعة والأربعين أو خلال عقدها. |
Vous savez que vous pouvez compter sur mon entière coopération dans les efforts que vous déployez à cette fin. | UN | وأؤكد لكم أن بإمكانكم الاعتماد على تعاوني الكامل معكم وأنتم تبذلون جهودكم لتحقيق ذلك. |
Si tel est le cas, Cuba continuera à appuyer vos efforts dans ce sens. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فستواصل كوبا دعم جهودكم وفقاً لهذه التوجهات. |
Vous pouvez être assurés, vous et vos successeurs, de notre appui sans réserve à vos efforts faits pour guider et diriger cette auguste instance. | UN | وأؤكد لكم، وكذا لرؤساء مؤتمر نزع السلاح القادمين، دعمنا الكامل في جهودكم الرامية إلى توجيه وقيادة هذه الهيئة الموقرة. |
Veuillez indiquer, le cas échéant, comment vos efforts sont coordonnés aux niveaux national, régional et international. | UN | ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
C'est en grande partie grâce à vos efforts que nous avons pu établir des contacts aussi substantiels, aussi réguliers et aussi nombreux. | UN | ويعود إلى جهودكم على وجه الخصوص فضل كبير في أن اتصالاتنا تتسم اليوم بهذا القدر من الكثافة والانتظام والاتساع. |
Il est difficile pour vous, Monsieur le Président, de trouver un dénominateur commun, mais nous apprécions particulièrement vos efforts. | UN | وما هو بالسهل عليكم، سيادة الرئيس، العثور على قاسم مشترك، لكننا نقدّر جهودكم بالغ التقدير. |
Nous espérons que vos efforts assureront le succès de la présente session. | UN | ونأمل أن تتكلل الدورة بالنجاح بفضل جهودكم. |
Grâce à vos efforts, grâce au développement de la capacité nationale, nous pourrons gagner la bataille du développement. | UN | ويمكننا أن نكسب معركة التنمية من خلال جهودكم وعن طريق تنمية القدرات الوطنية. |
Je suis certain que vous avez également conscience de ce danger et que vous poursuivrez vos efforts, au nom de l'Organisation des Nations Unies, pour parvenir à une solution adéquate. | UN | وأنا واثق بأنكم تدركون أيضا هذا الخطر وأنكم ستواصلون جهودكم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة من أجل ايجاد حل مناسب. زيليو زيليف |
Nous espérons que vous poursuivrez jusqu'au dernier moment de votre présidence vos efforts acharnés. | UN | ونأمل أن تواصلوا جهودكم الدؤوبة إلى آخر لحظة من فترة رئاستكم. |
Ma délégation apprécie en particulier vos efforts énergiques et très transparents. | UN | ووفد بلدي يقدّر تماماًً جهودكم التي تتميّز بالحيوية والشفافية العالية. |
En conclusion, permettez-moi de vous remercier une nouvelle fois de vos efforts. | UN | وفي الختام، أود أن أشكركم مرة أخرى على جهودكم. |
Veuillez indiquer, le cas échéant, comment votre action est coordonnée aux échelons national, régional et international. | UN | ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم على الصُّـعد الوطني و/أو الإقليمي و/أو الدولي. |
Je tiens à saisir cette occasion pour vous remercier, Monsieur le Président, des efforts que vous avez déployés et de la patience que vous avez montrée dans la direction de nos débats. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكركم، سيدي، على جميع جهودكم وعلى صبركم في توجيه مناقشتنا. |
Vous pourrez compter sur l'appui de la délégation érythréenne aux nobles efforts que vous déployez dans l'intérêt de tous. | UN | وأتعهد بدعم وفد إريتريا لكم في جهودكم النبيلة من أجل المصلحة العامة. |
Je voudrais vous remercier de tous les efforts que vous faites en vue de permettre à la Conférence du désarmement de reprendre un travail de fond. | UN | واسمحوا لي أن أعبر عن تقديري لكلّ جهودكم من أجل انطلاق العمل الموضوعي للمؤتمر. |
Monsieur le Président, nous apprécions au plus haut point les efforts que vous avez faits pour parvenir à des résultats positifs et nous permettre d'engager un travail de fond dans les meilleurs délais. | UN | سيادة الرئيس، إننا نقدر أكبر تقدير جهودكم لإحراز نتائج إيجابية والشروع في عملنا الموضوعي في أسرع وقت ممكن. |
Une fois encore, je vous assure de la pleine coopération du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies dans l'accomplissement de vos travaux. | UN | ومرة أخرى أتعهد أن تلقى جهودكم التعاون الكامل من الأمانة العامة للأمم المتحدة وأتمنى لكم دورة مثمرة وناجحة. |
Veuillez indiquer comment se font les contacts aux échelons national, régional et international. | UN | وهل لكم أن تبينوا كيفية تنسيق جهودكم وطنيا وإقليميا ودوليا؟ |
Nous tenons à vous remercier, Monsieur le Président, des efforts que vous faites, et à vous assurer, ainsi que vos collègues présidents de 2010, de l'appui indéfectible de l'Autriche. | UN | ونود أن نشكركم، سيادة الرئيس، على جهودكم وأؤكد لكم ولزملائكم في فريق الرؤساء الستة دعم النمسا الكامل. |
Je puis vous assurer, ainsi que les présidents entrants, de notre indéfectible appui dans les efforts que vous déploierez à la tête de cette auguste instance. | UN | بوسعي أن أؤكد لكم، ولرؤساء المؤتمر القادمين، دعمنا التام لكم في جهودكم في توجيه هذه الهيئة الجليلة وقيادتها. |