ويكيبيديا

    "جهودي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mes efforts
        
    • ai
        
    • mon action
        
    • efforts que je déploie
        
    • d'efforts
        
    J'ai décidé qu'il serait plus sain de réorienter mes efforts concernant la fin de la vie vers son commencement. Open Subtitles قررت أن الأمر سيكون أكثر صحة إذا أعدت توجيه جهودي من نهاية الحياة إلى بدايتها
    Pour ma part, je suis résolu à poursuivre mes efforts pour accélérer le processus d'application. UN ومن جهتي، فإنني عاقد العزم على مواصلة بذل جهودي للتعجيل بعملية التنفيذ.
    De mon côté, je poursuivrai, dans le cadre des attributions qui m'ont été confiées par les États Membres, mes efforts pour que cet engagement devienne réalité. UN وسأواصل من ناحيتي، في إطار الولايات التي منحتها الدول اﻷعضاء، بذل جهودي حتى يتحقق هذا الالتزام.
    En plus, j'ai déjà un boulot au bar, où je suis apprécié et respecté. Open Subtitles وبالاضافة الى أن عندي عمل في الحانة حيث يقدرون جهودي ويحترمونني
    Il est regrettable qu'une partie non négligeable de mon action ait due être consacrée à corriger des évolutions négatives, en particulier des mesures contre les institutions d'État de Bosnie-Herzégovine. UN ومن دواعي أسفي، أنه تم تخصيص جزء كبير من جهودي لمعالجة التطورات السلبية، ولا سيما في الإجراءات المثيرة للشقاق التي تتخذ ضد مؤسسات الدولة في البوسنة والهرسك.
    En conséquence, je demande instamment à tous les États Membres qui ont de l'influence auprès des différentes parties d'appuyer mes efforts pour obtenir la libération de M. Najibullah et de ses compagnons. UN ولذلك فإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء التي تتمتع بنفوذ لدى مختلف اﻷطراف أن تؤيد جهودي لﻹفراج عن الدكتور نجيب الله وزملائه.
    J'espère que le Conseil pourra soutenir mes efforts dans ces domaines où des mesures s'imposent d'urgence si l'on veut que le processus s'engage à nouveau sur la bonne voie. UN وآمل أن يتسنى للمجلس تأييد جهودي في هذه المجالات، التي تتطلب على وجه الاستعجال اجراءات ﻹعادة العملية الى المسار السليم.
    J'ai poursuivi mes efforts pour encourager la République arabe syrienne et le Liban à parvenir à délimiter complètement leur frontière commune. UN ولا أزال أواصل جهودي لحث سوريا ولبنان على ترسيم الحدود المشتركة بينهما بالكامل.
    mes efforts seront appuyés par une équipe compétente que j'ai choisie avec soin et attention, et qui reflète la même diversité que celle que j'observe dans cette salle. UN وسيعمل على دعم جهودي فريق مقتدر انتقيته بعناية واهتمام ويعكس تنوعه ذات التنوع في هذه القاعة.
    Si tel était le cas, je reprendrais mes efforts en vue du règlement d'un différend qui n'a que trop duré. UN فإذا توفر هذا الالتزام، فلسوف أواصل جهودي الفعالة لفض هذا النزاع الذي طال عليه الأمد.
    En dépit de mes efforts sincères, il ne semble pas possible de parvenir à un consensus. UN وبالرغم من جهودي المخلصة، لا يبدو أنه سيكون هناك توافق آراء.
    Dans mes efforts en faveur d'un accord, je m'appuierai sur le travail accompli par mes prédécesseurs, en prenant en compte toutes les nouvelles idées qui seront formulées. UN وسأعتمد لدى بذل جهودي من أجل تحقيق اتفاق على عمل سلفي في المنصب، مراعيا أي أفكار جديدة يمكن أن تنشأ.
    Comme des résultats tangibles n'ont pas encore été obtenus sur ces deux questions, je poursuivrai mes efforts les concernant. UN ولم تتحقق بعد نتائج ملموسة في هذين المجالين، وسأواصل جهودي في هذا الصدد.
    Je poursuivrai mes efforts et mes consultations sur la base de ces propositions et des nouvelles contributions des délégations. UN وسأواصل جهودي ومشاوراتي بشأن أساس هذه المقترحات والمساهمات الجديدة من الوفود.
    Aussi ai-je l'intention de poursuivre mes efforts afin d'encourager les deux Gouvernements à entamer le plus tôt possible des pourparlers sur les questions de fond. UN وعليه، فإني أعتــزم أن أواصل جهودي من أجــل التشجيع على بــدء محادثات موضوعية بين الحكومتين في أقرب موعد ممكــن.
    Je poursuivrai mes efforts pour qu'un accord intervienne entre les deux parties sur le lieu et la date de la quatrième série de négociations. UN وسوف أستمر في بذل جهودي حتى يتفق كلا الطرفين على مكان وموعد للجولة الرابعة.
    Je saisis l'occasion qui m'est ici offerte pour m'engager une nouvelle fois à poursuivre mes efforts en direction de ces objectifs. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أكرر التزامي بمواصلة جهودي ﻷجل بلوغ هذه اﻷهداف. ــ ــ ــ ــ ــ
    Dans ce contexte, mes efforts ont visé à assurer une mise en route rapide et convaincante des activités de relèvement et de reconstruction économiques. UN وفي هذا السياق، استهدفت جهودي بدء عملية إنعاش الاقتصاد وإعادة بنائه في مرحلة مبكرة وبصورة مقنعة.
    J'entends aussi poursuivre mon action diplomatique en vue de régler la question des fermes de Chebaa. UN كما أنوي مواصلة بذل جهودي الدبلوماسية من أجل حل قضية منطقة مزارع شبعا.
    Si les efforts que je déploie actuellement n'aboutissent pas sous peu, ma mission de bons offices sera sérieusement compromise. UN واذا لم تكلل جهودي الحالية بالنجاح في وقت قريب، فإن دعائم بعثة المساعي الحميدة التي أقوم بها ستقوض بصورة خطيرة.
    J'ai l'intention de redoubler d'efforts pour trouver une solution de compromis qui permettrait à la Conférence d'examiner toutes les questions de son ordre du jour. UN وإنني أنوي تكثيف جهودي في محاولة للتوصل إلى حل توفيقي يمكﱢن المؤتمر من التصدي لجميع البنود المدرجة في جدول أعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد