J'ai décidé qu'il serait plus sain de réorienter mes efforts concernant la fin de la vie vers son commencement. | Open Subtitles | قررت أن الأمر سيكون أكثر صحة إذا أعدت توجيه جهودي من نهاية الحياة إلى بدايتها |
Pour ma part, je suis résolu à poursuivre mes efforts pour accélérer le processus d'application. | UN | ومن جهتي، فإنني عاقد العزم على مواصلة بذل جهودي للتعجيل بعملية التنفيذ. |
De mon côté, je poursuivrai, dans le cadre des attributions qui m'ont été confiées par les États Membres, mes efforts pour que cet engagement devienne réalité. | UN | وسأواصل من ناحيتي، في إطار الولايات التي منحتها الدول اﻷعضاء، بذل جهودي حتى يتحقق هذا الالتزام. |
En plus, j'ai déjà un boulot au bar, où je suis apprécié et respecté. | Open Subtitles | وبالاضافة الى أن عندي عمل في الحانة حيث يقدرون جهودي ويحترمونني |
Il est regrettable qu'une partie non négligeable de mon action ait due être consacrée à corriger des évolutions négatives, en particulier des mesures contre les institutions d'État de Bosnie-Herzégovine. | UN | ومن دواعي أسفي، أنه تم تخصيص جزء كبير من جهودي لمعالجة التطورات السلبية، ولا سيما في الإجراءات المثيرة للشقاق التي تتخذ ضد مؤسسات الدولة في البوسنة والهرسك. |
En conséquence, je demande instamment à tous les États Membres qui ont de l'influence auprès des différentes parties d'appuyer mes efforts pour obtenir la libération de M. Najibullah et de ses compagnons. | UN | ولذلك فإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء التي تتمتع بنفوذ لدى مختلف اﻷطراف أن تؤيد جهودي لﻹفراج عن الدكتور نجيب الله وزملائه. |
J'espère que le Conseil pourra soutenir mes efforts dans ces domaines où des mesures s'imposent d'urgence si l'on veut que le processus s'engage à nouveau sur la bonne voie. | UN | وآمل أن يتسنى للمجلس تأييد جهودي في هذه المجالات، التي تتطلب على وجه الاستعجال اجراءات ﻹعادة العملية الى المسار السليم. |
J'ai poursuivi mes efforts pour encourager la République arabe syrienne et le Liban à parvenir à délimiter complètement leur frontière commune. | UN | ولا أزال أواصل جهودي لحث سوريا ولبنان على ترسيم الحدود المشتركة بينهما بالكامل. |
mes efforts seront appuyés par une équipe compétente que j'ai choisie avec soin et attention, et qui reflète la même diversité que celle que j'observe dans cette salle. | UN | وسيعمل على دعم جهودي فريق مقتدر انتقيته بعناية واهتمام ويعكس تنوعه ذات التنوع في هذه القاعة. |
Si tel était le cas, je reprendrais mes efforts en vue du règlement d'un différend qui n'a que trop duré. | UN | فإذا توفر هذا الالتزام، فلسوف أواصل جهودي الفعالة لفض هذا النزاع الذي طال عليه الأمد. |
En dépit de mes efforts sincères, il ne semble pas possible de parvenir à un consensus. | UN | وبالرغم من جهودي المخلصة، لا يبدو أنه سيكون هناك توافق آراء. |
Dans mes efforts en faveur d'un accord, je m'appuierai sur le travail accompli par mes prédécesseurs, en prenant en compte toutes les nouvelles idées qui seront formulées. | UN | وسأعتمد لدى بذل جهودي من أجل تحقيق اتفاق على عمل سلفي في المنصب، مراعيا أي أفكار جديدة يمكن أن تنشأ. |
Comme des résultats tangibles n'ont pas encore été obtenus sur ces deux questions, je poursuivrai mes efforts les concernant. | UN | ولم تتحقق بعد نتائج ملموسة في هذين المجالين، وسأواصل جهودي في هذا الصدد. |
Je poursuivrai mes efforts et mes consultations sur la base de ces propositions et des nouvelles contributions des délégations. | UN | وسأواصل جهودي ومشاوراتي بشأن أساس هذه المقترحات والمساهمات الجديدة من الوفود. |
Aussi ai-je l'intention de poursuivre mes efforts afin d'encourager les deux Gouvernements à entamer le plus tôt possible des pourparlers sur les questions de fond. | UN | وعليه، فإني أعتــزم أن أواصل جهودي من أجــل التشجيع على بــدء محادثات موضوعية بين الحكومتين في أقرب موعد ممكــن. |
Je poursuivrai mes efforts pour qu'un accord intervienne entre les deux parties sur le lieu et la date de la quatrième série de négociations. | UN | وسوف أستمر في بذل جهودي حتى يتفق كلا الطرفين على مكان وموعد للجولة الرابعة. |
Je saisis l'occasion qui m'est ici offerte pour m'engager une nouvelle fois à poursuivre mes efforts en direction de ces objectifs. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أكرر التزامي بمواصلة جهودي ﻷجل بلوغ هذه اﻷهداف. ــ ــ ــ ــ ــ |
Dans ce contexte, mes efforts ont visé à assurer une mise en route rapide et convaincante des activités de relèvement et de reconstruction économiques. | UN | وفي هذا السياق، استهدفت جهودي بدء عملية إنعاش الاقتصاد وإعادة بنائه في مرحلة مبكرة وبصورة مقنعة. |
J'entends aussi poursuivre mon action diplomatique en vue de régler la question des fermes de Chebaa. | UN | كما أنوي مواصلة بذل جهودي الدبلوماسية من أجل حل قضية منطقة مزارع شبعا. |
Si les efforts que je déploie actuellement n'aboutissent pas sous peu, ma mission de bons offices sera sérieusement compromise. | UN | واذا لم تكلل جهودي الحالية بالنجاح في وقت قريب، فإن دعائم بعثة المساعي الحميدة التي أقوم بها ستقوض بصورة خطيرة. |
J'ai l'intention de redoubler d'efforts pour trouver une solution de compromis qui permettrait à la Conférence d'examiner toutes les questions de son ordre du jour. | UN | وإنني أنوي تكثيف جهودي في محاولة للتوصل إلى حل توفيقي يمكﱢن المؤتمر من التصدي لجميع البنود المدرجة في جدول أعماله. |