ويكيبيديا

    "جوانب أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres aspects
        
    • d'autres domaines
        
    • d'autres égards
        
    • d'autres éléments
        
    • d'autres volets
        
    • d'autres points
        
    • autres aspects de
        
    • autre aspect
        
    • des autres aspects
        
    • d'autres questions
        
    • les autres aspects
        
    • certains autres aspects
        
    Cependant, outre la dimension du Conseil, il y a d'autres aspects qui méritent une attention égale dans le processus de réforme. UN ومع ذلك، فبالاضافة إلى حجم المجلس هناك جوانب أخرى تحتاج إلى نفس القدر من الانتباه في عملية الاصلاح.
    Il entre de ce fait directement en conflit avec nombre des conventions en question, qui touchent fréquemment d'autres aspects du marché. UN وهذا يدخله في تنازع مباشر مع كثير من الاتفاقات المعنية، التي كثيرا ما تشمل جوانب أخرى من السوق.
    Toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines. UN ■ أية مسألة تنطوي على جوانب أخرى لهذه الألغام.
    Toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines; UN ▪ أي مسألة تنطوي على جوانب أخرى لهذه الألغام.
    Toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines. UN ▪ أية مسألة تنطوي على جوانب أخرى لهذه الألغام.
    d'autres aspects du libellé de la lettre de crédit semblent également poser des problèmes. UN كما أن هناك جوانب أخرى من صياغة خطاب الاعتماد تثير، فيما يبدو، المشاكل.
    Toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines. UN ■ أية مسألة تنطوي على جوانب أخرى لهذه الألغام.
    Toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines. UN :: أية مسألة تنطوي على جوانب أخرى لهذه الألغام.
    Le RoyaumeUni examine également d'autres aspects de la vérification. UN وتنظر المملكة المتحدة أيضاً في جوانب أخرى من التحقق.
    Toutefois, ces instruments diffèrent notablement sous d'autres aspects : UN بيد أن هناك خلافا بين الاتفاقيتين في جوانب أخرى:
    Toutefois, ces instruments diffèrent notablement sous d'autres aspects : UN بيد أن هناك خلافا بين الاتفاقيتين في جوانب أخرى:
    Toutefois, il ne mentionne pas la possibilité de restreindre d'autres aspects du droit à un procès équitable pour des motifs de sécurité nationale. UN ومع ذلك لا تشير هذه المادة إلى إمكانية تقييد جوانب أخرى من الحق في محاكمة عادلة لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    Ce partenariat s'étend à d'autres aspects de la Convention. UN وتمتد المشاركة إلى جوانب أخرى في الاتفاقية.
    L'organe de l'autonomie palestinienne prend forme, et les travaux se poursuivent en ce qui concerne d'autres aspects du processus. UN فهيئة الحكم الذاتي الفلسطينية يجري تكوينها، والعمل بشأن جوانب أخرى من العملية جار أيضا.
    Toutefois, le désarmement et la limitation des armements peuvent réduire le risque d'éclatement d'un conflit armé, renforcer la confiance et offrir de meilleures chances de progresser sur d'autres aspects de la sécurité. UN مع ذلك فإن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة يمكن أن يخفضا من خطر نشوب الصراع العسكري، وأن يرفعا من مستوى الثقة وأن يوفرا أساسا أفضل للتقدم في جوانب أخرى من اﻷمن.
    Il y a cependant d'autres aspects du document final que le Saint-Siège ne saurait soutenir. UN غير أن هناك جوانب أخرى من الوثيقة الختامية لا يستطيع الكرسي الرسولي أن يؤيدها.
    d'autres domaines seront du ressort des partenaires de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيغطي شركاء الأفرقة القطرية للأمم المتحدة جوانب أخرى من العمل.
    Je pense qu'il existe à d'autres égards aussi une volonté accrue de s'engager. UN وأعتقد أنه يوجد مستوى مرتفع من المشاركة في جوانب أخرى أيضاً.
    d'autres éléments, par exemple l'existence de programmes latents ou supplémentaires, n'ont pas été réglés. UN ولا تزال هناك جوانب أخرى لم يحسم أمرها، مثل وجود برامج معلقة أو إضافية للحرب البيولوجية.
    La Rapporteuse spéciale et les membres du Comité se sont également entretenus d'autres volets de leurs travaux et de questions d'intérêt commun. UN وناقشت الخبيرة المستقلة مع أعضاء اللجنة أيضاً جوانب أخرى من عملهما وقضايا موضع اهتمام مشترك.
    5. Sur d'autres points, le projet suit de près les dispositions des conventions déjà adoptées sur le sujet. UN 5 - وأوضح أن المشروع قد استفاد كثيرا في جوانب أخرى من أحكام الاتفاقيات التي سبق الاتفاق عليها.
    Le Secrétariat pourrait également faire rapport sur tout autre aspect susceptible d'intéresser les États Membres. UN وأضاف أن بإمكان الأمانة أيضا أن تتطرق إلى أي جوانب أخرى تراها ذات أهمية للدول الأعضاء.
    L'action régionale devrait également viser différents mécanismes qui permettent de s'occuper des autres aspects d'une éventuelle prolifération. UN وينبغي أن يتخذ العمل الإقليمي شكل آليات محددة تعالج جوانب أخرى من الانتشار المحتمل لتلك الأسلحة.
    Le Comité des affaires fiscales, qui rassemble de hauts représentants des administrations fiscales des pays membres, est chargé du modèle de convention et d'autres questions de coopération internationale en matière fiscale. UN وتضطلع لجنة الشؤون الضريبية، التي تتكون من كبار موظفي الضرائب من البلدان الأعضاء، بالمسؤولية عن الاتفاقية النموذجية وعن جوانب أخرى من التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    Les juges auront ainsi l'occasion de se familiariser avec les autres aspects du fonctionnement judiciaire et administratif de la Cour. UN وستتيح هذه المناسبة الفرصة للقضاة لكي يطّلعوا على جوانب أخرى متعلقة بالعمل القضائي والإداري للمحكمة.
    J'écris ces quelques lignes afin de relever certains autres aspects des constatations du Comité auxquelles je ne saurais souscrire. UN وأكتب هذا الرأي بإيجاز شديد لأشير إلى بضعة جوانب أخرى من آراء اللجنة لا يسعني الاتفاق معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد