La MAF (Service missionnaire aérien) assure le transport aérien des médecins volants. | UN | وتوفر الخدمة المسماة زمالة المهام الجوية نقلاً جوياً لخدمة الطبيب الطائر. |
Durant la seule journée du 29 janvier, on a compté 34 violations de l'espace aérien commises par de nombreux chasseurs. | UN | ففي يوم 29 كانون الثاني/يناير وحده، سُجل ما يقرب من 34 انتهاكاً جوياً بمشاركة العديد من الطائرات المقاتلة. |
Chef, trouvez-nous du soutien aérien. N'importe quoi ! | Open Subtitles | أحضر لنا دعماً جوياً لعيناً يا رئيس أحضر لنا شيئاً ما |
Établissez un périmètre autour de l'immeuble et demandez une couverture aérienne. | Open Subtitles | أمنحني طوقاً أمنياً حول محيط المبنى وغطاءً جوياً. |
Nous avons reçu le soutien d'une vaste opération aérienne menée depuis les USA et avons affronté l'ennemi. | Open Subtitles | وتلقينا دعماً جوياً قوياً من قبل الولايات المتحدة وواجهنا العدو |
Il a disparu. On les appelle Ghosts pour une bonne raison. Mais j'ai des renforts aériens qui arrivent en numéro 2. | Open Subtitles | ،اختفى، ولهذا نلقُبهم بالأشباح .لكن لدي دعماً جوياً |
Mutant Ultime Terrestre d'Origine inconnue. Qui, désormais, n'est plus terrestre mais aérien. | Open Subtitles | كائن أرضي كبير غير معروف، والآن لم يعد أرضي، أصبح جوياً |
On a besoin d'appui aérien, tout de suite! | Open Subtitles | الآن، نريد دعماً جوياً. تمّ الاتّـصال بالسفينة. |
L'approbation de 264 mouvements aériens de la flotte des Nations Unies en service dans les opérations de maintien de la paix s'est faite avec une assistance; pour un mouvement aérien, cette assistance a été fournie par le Bureau de liaison. | UN | قُدمت المساعدة من أجل إصدار تصاريح الإقلاع إلى 264 تحركاً جوياً لطائرات الأسطول الجوي للأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام؛ وقدَّم مكتب الاتصال المساعدة إلى تحرك جوي واحد |
Le survol de la zone par des drones non seulement constitue une violation de l'espace aérien libanais mais entrave les activités opérationnelles et la liberté de mouvement de la FINUL. | UN | ولا تقتصر عمليات تحليق طائرات بلا طيار فوق منطقة الحادث على كونها انتهاكاً جوياً فحسب، إنما تشكل كذلك تدخلاً فيما تضطلع به القوة المؤقتة من أنشطة تنفيذية وإعاقةً لحرية حركتها. |
L'opération a fait intervenir 3 500 soldats congolais, secondés par 600 membres de la brigade de la MONUC dans le Nord-Kivu, qui ont apporté un appui logistique aérien. | UN | وقد اشترك في العملية 500 3 جندي كونغولي بمساعدة 600 عنصر من لواء كيفو الشمالية التابع للبعثة التي قدمت دعماً لوجستياً وغطاء جوياً. |
Redirige le faux convoi vers leur dernière position connue et envoie un support aérien pour couvrir le terrain. | Open Subtitles | أعيدي توجيه الموكب المضلل إلى ...آخر موقع معلوم لهم وأرسلي دعماً جوياً لكي .يغطي المنطقة |
Pour aider nos agents, il faut affronter Stoller en combat aérien. | Open Subtitles | نحتاج لدعم رجال المكافحة وهذا يعني التصدي لـ " ستولر " جوياً وجهاً لوجه |
Le lendemain, 14 juillet, l'aviation israélienne a imposé un blocus aérien et a commencé à bombarder les pistes et les réservoirs de carburant à l'aéroport international Rafik Hariri, le seul aéroport international du Liban. | UN | وفي اليوم التالي الموافق 14 تموز/يوليه، فرض سلاح الجو الإسرائيلي حصاراً جوياً وشرع في قصف المدارج وخزانات النفط في مطار رفيق الحريري الدولي، وهو المطار الدولي الوحيد في لبنان. |
- Une frappe aérienne du Colonel Dinh. - Bon Dieu ! Arrêtez-la ! | Open Subtitles | الكولونيل دين يشن هجوماً جوياً يا إلهي، اتصل به |
Ils ont établi une zone d'exclusion aérienne. | Open Subtitles | حتى أنهم فرضواً حصاراً جوياً علينا |
Tout ça à cause d'une vue aérienne. | Open Subtitles | كُلّ هذا لأنى أردتُ مسحاً جوياً |
Le HCR a pris part à un certain nombre de convois interorganisations allant dans des régions difficiles d'accès et a lancé des ponts aériens pour la fourniture de la nourriture et de l'aide humanitaire à partir d'Erbil en Iraq. | UN | وشاركت المفوضية في عدد من القوافل المشتركة بين الوكالات المتوجهة إلى مناطق يصعب الوصول إليها، وأقامت جسراً جوياً للمساعدات الإنسانية من أجل نقل إمدادات الغذاء والمعونة من أربيل بالعراق. |
39. La Rapporteuse spéciale est troublée par des informations en provenance d'au moins cinq pays, à savoir l'Angola, l'Éthiopie, Israël, le Yémen et l'Afghanistan selon lesquelles des bombardements aériens ou des tirs d'aéronefs sont utilisés pour tuer des civils. | UN | 39- وتشعر المقررة الخاصة بالانزعاج من تقارير تلقتها من خمسة بلدان على الأقل، وهي إثيوبيا وإسرائيل وأفغانستان وأنغولا واليمن، حيث استُخدم القصف أو إطلاق النار جوياً لقتل المدنيين. |
Du coup, aucun de nous ne verra une atmosphère sur Mars. | Open Subtitles | والآن لن يعيش أحد منا ليري غلافاً جوياً علي الأرض |