"جوياً" - Translation from Arabic to French

    • aérien
        
    • aérienne
        
    • aériens
        
    • atmosphère
        
    La MAF (Service missionnaire aérien) assure le transport aérien des médecins volants. UN وتوفر الخدمة المسماة زمالة المهام الجوية نقلاً جوياً لخدمة الطبيب الطائر.
    Durant la seule journée du 29 janvier, on a compté 34 violations de l'espace aérien commises par de nombreux chasseurs. UN ففي يوم 29 كانون الثاني/يناير وحده، سُجل ما يقرب من 34 انتهاكاً جوياً بمشاركة العديد من الطائرات المقاتلة.
    Chef, trouvez-nous du soutien aérien. N'importe quoi ! Open Subtitles أحضر لنا دعماً جوياً لعيناً يا رئيس أحضر لنا شيئاً ما
    Établissez un périmètre autour de l'immeuble et demandez une couverture aérienne. Open Subtitles أمنحني طوقاً أمنياً حول محيط المبنى وغطاءً جوياً.
    Nous avons reçu le soutien d'une vaste opération aérienne menée depuis les USA et avons affronté l'ennemi. Open Subtitles وتلقينا دعماً جوياً قوياً من قبل الولايات المتحدة وواجهنا العدو
    Il a disparu. On les appelle Ghosts pour une bonne raison. Mais j'ai des renforts aériens qui arrivent en numéro 2. Open Subtitles ،اختفى، ولهذا نلقُبهم بالأشباح .لكن لدي دعماً جوياً
    Mutant Ultime Terrestre d'Origine inconnue. Qui, désormais, n'est plus terrestre mais aérien. Open Subtitles كائن أرضي كبير غير معروف، والآن لم يعد أرضي، أصبح جوياً
    On a besoin d'appui aérien, tout de suite! Open Subtitles الآن، نريد دعماً جوياً. تمّ الاتّـصال بالسفينة.
    L'approbation de 264 mouvements aériens de la flotte des Nations Unies en service dans les opérations de maintien de la paix s'est faite avec une assistance; pour un mouvement aérien, cette assistance a été fournie par le Bureau de liaison. UN قُدمت المساعدة من أجل إصدار تصاريح الإقلاع إلى 264 تحركاً جوياً لطائرات الأسطول الجوي للأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام؛ وقدَّم مكتب الاتصال المساعدة إلى تحرك جوي واحد
    Le survol de la zone par des drones non seulement constitue une violation de l'espace aérien libanais mais entrave les activités opérationnelles et la liberté de mouvement de la FINUL. UN ولا تقتصر عمليات تحليق طائرات بلا طيار فوق منطقة الحادث على كونها انتهاكاً جوياً فحسب، إنما تشكل كذلك تدخلاً فيما تضطلع به القوة المؤقتة من أنشطة تنفيذية وإعاقةً لحرية حركتها.
    L'opération a fait intervenir 3 500 soldats congolais, secondés par 600 membres de la brigade de la MONUC dans le Nord-Kivu, qui ont apporté un appui logistique aérien. UN وقد اشترك في العملية 500 3 جندي كونغولي بمساعدة 600 عنصر من لواء كيفو الشمالية التابع للبعثة التي قدمت دعماً لوجستياً وغطاء جوياً.
    Redirige le faux convoi vers leur dernière position connue et envoie un support aérien pour couvrir le terrain. Open Subtitles أعيدي توجيه الموكب المضلل إلى ...آخر موقع معلوم لهم وأرسلي دعماً جوياً لكي .يغطي المنطقة
    Pour aider nos agents, il faut affronter Stoller en combat aérien. Open Subtitles نحتاج لدعم رجال المكافحة وهذا يعني التصدي لـ " ستولر " جوياً وجهاً لوجه
    Le lendemain, 14 juillet, l'aviation israélienne a imposé un blocus aérien et a commencé à bombarder les pistes et les réservoirs de carburant à l'aéroport international Rafik Hariri, le seul aéroport international du Liban. UN وفي اليوم التالي الموافق 14 تموز/يوليه، فرض سلاح الجو الإسرائيلي حصاراً جوياً وشرع في قصف المدارج وخزانات النفط في مطار رفيق الحريري الدولي، وهو المطار الدولي الوحيد في لبنان.
    - Une frappe aérienne du Colonel Dinh. - Bon Dieu ! Arrêtez-la ! Open Subtitles الكولونيل دين يشن هجوماً جوياً يا إلهي، اتصل به
    Ils ont établi une zone d'exclusion aérienne. Open Subtitles حتى أنهم فرضواً حصاراً جوياً علينا
    Tout ça à cause d'une vue aérienne. Open Subtitles كُلّ هذا لأنى أردتُ مسحاً جوياً
    Le HCR a pris part à un certain nombre de convois interorganisations allant dans des régions difficiles d'accès et a lancé des ponts aériens pour la fourniture de la nourriture et de l'aide humanitaire à partir d'Erbil en Iraq. UN وشاركت المفوضية في عدد من القوافل المشتركة بين الوكالات المتوجهة إلى مناطق يصعب الوصول إليها، وأقامت جسراً جوياً للمساعدات الإنسانية من أجل نقل إمدادات الغذاء والمعونة من أربيل بالعراق.
    39. La Rapporteuse spéciale est troublée par des informations en provenance d'au moins cinq pays, à savoir l'Angola, l'Éthiopie, Israël, le Yémen et l'Afghanistan selon lesquelles des bombardements aériens ou des tirs d'aéronefs sont utilisés pour tuer des civils. UN 39- وتشعر المقررة الخاصة بالانزعاج من تقارير تلقتها من خمسة بلدان على الأقل، وهي إثيوبيا وإسرائيل وأفغانستان وأنغولا واليمن، حيث استُخدم القصف أو إطلاق النار جوياً لقتل المدنيين.
    Du coup, aucun de nous ne verra une atmosphère sur Mars. Open Subtitles والآن لن يعيش أحد منا ليري غلافاً جوياً علي الأرض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more