Aux États-Unis, la quantité de cocaïne saisie a fortement chuté, passant de 148 tonnes en 2007 à 98 tonnes en 2008. | UN | وفي الولايات المتحدة هبطت مضبوطات الكوكايين هبوطاً حاداً من 148 طناً في عام 2007 إلى 98 طناً في عام 2008. |
Le commerce mondial s'est effondré, les prix des produits de base ont fortement baissé et les flux financiers ont diminué. | UN | وتدنى مستوى التجارة العالمية وانخفضت أسعار السلع الأساسية انخفاضاً حاداً وتدنت التدفقات المالية. |
On a fait tout ce qu'on a pu, mais l'hémorragie cérébrale était trop grave. | Open Subtitles | لقد بذلنا ما بوسعنا لكن النزيف في دماغه كان حاداً جداً |
Nous demandons également à Israël de verser les recettes fiscales palestiniennes à l'Autorité palestinienne, qui souffre déjà d'une grave pénurie de fonds. | UN | وندعو إسرائيل أيضاً إلى الإفراج عن الإيرادات الفلسطينية من حصيلة الضرائب وتسليمها للسلطة الفلسطينية التي تواجه نقصاً حاداً في التمويل بالفعل. |
De nombreux pays ont connu une forte baisse aussi bien des cours internationaux que du volume des exportations de leurs principaux produits primaires. | UN | فقد شهدت عدة بلدان انخفاضاً حاداً في الأسعار الدولية وفي حجم صادراتها الأولية الرئيسية. |
La malnutrition peut prendre des formes légère, modérée et sévère; elle peut être chronique ou aiguë. | UN | ويمكن لسوء التغذية أن يتخذ شكلاً بسيطاً أو معتدلاً أو حاداً؛ ويمكن أن يكون مزمناً أو حاداً. |
Ils se disputaient derrière le bar, et c'était, c'était intense. | Open Subtitles | كانا يتجادلان خلف الحانة وكان أمراً حاداً سألت أبي عما كان يجري |
On estimait que 28 à 38 % de la population souffraient fortement d'insécurité alimentaire. | UN | واعتُبر ما يتراوح بين 28 و 38 في المائة من السكان مفتقرين إلى الأمن الغذائي افتقاراً حاداً. |
L'application de ces réformes a grandement incité les habitants des villes et des cités à acheter leur logement et le taux de propriété du logement a fortement augmenté dans cette catégorie. | UN | وأثار تنفيذ هذه الإصلاحات في قطاع الإسكان اهتماماً كبيراً في صفوف سكان المدن والقرى بشراء مساكنهم الخاصة، وارتفع معدل تملُّك المساكن في صفوف هؤلاء السكان ارتفاعاً حاداً. |
Toutefois, au second semestre de 1996, le nombre des cours de formation a été fortement réduit, en attendant l'introduction de changements dans les procédures de gestion du programme. | UN | بيد أن عدد الدورات التدريبية قد خُفض تخفيضاً حاداً في النصف اﻷخير من عام ٦٩٩١، في انتظار اﻷخذ بالتغييرات في مجال إجراءات إدارة البرامج. |
Au cours de la dernière décennie, cependant, elle a fortement progressé, avec plus de 20 % durant la première moitié des années 90. | UN | غير أنها ارتفعت في العقد الماضي ارتفاعاً حاداً فتجاوزت ٠٢ في المائة في النصف اﻷول من التسعينات. |
Dans tous ces pays, à l'exception du Kenya, la part des exportations et des importations dans le PIB a fortement augmenté au cours de la période considérée. | UN | فخلال تلك الفترة، ارتفعت حصة الصادرات والواردات في الناتج المحلي الاجمالي ارتفاعاً حاداً في جميع هذه البلدان عدا كينيا. |
On constate aussi une pénurie grave de magistrats du parquet. | UN | كما أن هناك عجزاً حاداً في عدد المدعين العموميين. |
Mes collaborateurs ont relevé une grave disparition de l'esprit de corps au cours du dernier exercice biennal. | UN | وقد لاحظ موظفو مكتبي فقداناً حاداً لروح التضامن خلال فترة السنتين الماضية. |
La différence de traitement que permet la disposition d'exclusion améliore la position des personnes ayant des antécédents de déficience grave et permanente. | UN | فالمعاملة التفضيلية التي ينص عليها حكم " الاستثناء " تساعد في تحسين وضع الأفراد الذين يعانون عجزاً حاداً ودائماً. |
Le type III est en très forte régression notamment dans les régions de l'intérieur. | UN | ويشهد النوع الثالث تراجعاً حاداً ولا سيما في الأقاليم الداخلية. |
En 2008-2009, ce secteur a crû à un taux de 9,3 % alors que l'agriculture et l'industrie étaient en forte baisse. | UN | وأثناء الفترة ما بين عامي 2008 و2009، نما قطاع الخدمات بنسبة 9.3 في المائة رغم أن الزراعة والصناعة سجلتا هبوطاً حاداً. |
Cette politique, jointe aux résultats du Cycle d'Uruguay, entraînerait une forte réduction des marges préférentielles du SGP et sans doute une limitation des préférences. | UN | وهذه السياسات، وكذلك نتائج جولة أوروغواي، تعني انخفاضاً حاداً في هوامش نظام اﻷفضليات المعمم. |
La malnutrition peut prendre des formes légère, modérée et sévère; elle peut être chronique ou aiguë. | UN | ويمكن لسوء التغذية أن يتخذ شكلاً بسيطاً أو معتدلاً أو حاداً؛ ويمكن أن يكون مزمناً أو حاداً. |
Plutôt intense. C'était réel, hein ? | Open Subtitles | لقد كان حاداً جداً ، لقد كان الإتفاق الحقيقي ، أليس كذلك ؟ |
Prie pour la puissance de ta main, le tranchant de ta lame... et le courage de ton âme. | Open Subtitles | صلّ جيداً لتقوى ذراعك ...وليصير سيفك حاداً ! و روحك شجاعة |
Malheureusement, en janvier 1997 le Rwanda a enregistré une augmentation brutale du nombre d'homicides et une dégradation préoccupante des conditions de sécurité. | UN | ولﻷسف، ارتفع عدد عمليات القتل في رواندا خلال كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ ارتفاعاً حاداً وتدهورت الحالة اﻷمنية العامة داخل البلد تدهوراً شديداً. |
Cette proportion devrait augmenter de manière spectaculaire dans les années à venir, en particulier dans les pays en développement. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة المئوية ارتفاعاً حاداً في العقود المقبلة، خاصة في مدن العالم الثالث. |
Le taux élevé de rotation du personnel est un problème particulièrement aigu dans les pays en développement et les économies en transition. | UN | وترتفع معدلات دوران الموظفين ارتفاعاً حاداً للغاية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Il convient de noter une nette baisse de la mortalité maternelle. Des maternités et des installations où sont pratiqués des avortements ont été étendues à tout le pays. | UN | ويجدر بالذكر أن هبوطاً حاداً حدث في معدل وفيات النفاس، بينما وُسّعت مرافق الإجهاض والتوليد في أرجاء البلد كافة. |
Le nombre de plaintes déposées par les femmes pour cas de violence a brutalement augmenté pour atteindre aujourd'hui 47 000 par an en moyenne. | UN | وقد ارتفع عدد النساء اللائي يُبلِّغن عن حالات العنف ارتفاعاً حاداً ويبلغ متوسط الشكاوى بوجه عام 000 47 شكوى سنوياً. |
En Indonésie, la quantité totale saisie a considérablement baissé, passant de 111 tonnes en 2009 à 23 tonnes en 2010. | UN | وفي إندونيسيا، انخفض إجمالي كمية عشبة القنَّب المضبوطة انخفاضاً حاداً من 111 طنا في عام 2009 إلى 23 طنا في عام 2010. |
Il m'a dit de prendre un couteau bien affûté. | Open Subtitles | و طلب مني أن أحضر معي سكيناً صغيراً و حاداً |
Il avait quelque chose de pointu, Lex... un couteau. | Open Subtitles | كان يحمل شيئاً حاداً ليكس كان يحمل سكيناً |