ويكيبيديا

    "حالات الانتحار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suicides
        
    • cas de suicide
        
    • du suicide
        
    • suicidaires
        
    • suicidés
        
    • taux de suicide
        
    Trois suicides dans les locaux de la police ont fait l'objet d'une enquête du Bureau du Procureur général; les résultats sont restés non confirmés. UN كما حقق مكتب النائب العام في حالات الانتحار الثلاث التي حصلت في مراكز الشرطة، بيد أن نتائج هذا التحقيق لم تتأكد بعد.
    Le nombre de suicides, en particulier chez les personnes âgées, augmente rapidement. UN ويرتفع عدد حالات الانتحار بسرعة وخاصة بين كبار السن.
    Hausse du nombre de suicides chez les filles dans le Chitral UN ازدياد حالات الانتحار بين الفتيات في شيترال
    Le mariage hors district est également considéré comme l'un des facteurs contribuant à l'augmentation du nombre de suicides chez les filles du Chitral. UN ويُعدُّ الزواج من خارج المقاطعة أيضاً أحد أسباب ارتفاع حالات الانتحار بين الفتيات في شيترال.
    Le tableau ci-dessous indique les cas de suicide dans les prisons de 2005 à 2009. UN ويقدّم الجدول التالي إحصائيات عن عدد حالات الانتحار من سنة 2005 إلى سنة 2009:
    La prévention de la violence familiale pourrait également permettre de réduire le nombre de suicides chez les filles instruites au Chitral. UN وقد يُساعد منع العنف المنزلي أيضاً في تقليل حالات الانتحار في صفوف الفتيات المتعلمات في شيترال.
    Elle a également voulu savoir de quelle manière le pays avait poursuivi ses efforts afin de réduire le nombre de suicides et de morts violentes dans les lieux de détention. UN وسألت ألمانيا أيضاً كيف واصل البلد جهوده الرامية إلى تخفيض عدد حالات الانتحار والوفيات العنيفة في أماكن الاحتجاز.
    Le nombre de suicides et de tentatives de suicide d'adolescents a été faible - moins de 50 les deux dernières années. UN انخفض عدد حالات الانتحار والشروع في الانتحار لدى المراهقين. ولم تحدث سوى أقل من 50 حالة في العامين السابقين.
    Alors que le nombre de suicides a baissé constamment entre 2000 et 2007, il y a encore bien des choses que l'on ignore concernant les caractéristiques du suicide dans le pays. UN وفي حين ظل عدد حالات الانتحار في فيجي ينخفض باطراد في الفترة بين عام 2000 وعام 2007، ما زلنا نجهل الكثير بشأن خصائص الانتحار في البلد.
    Causes des suicides survenus en Turquie entre 2005 et 2008 et données pertinentes ventilées par sexe Années UN أسباب حالات الانتحار المسجلة في تركيا بين عامي 2005 و 2008 والبيانات ذات الصلة المصنفة حسب نوع الجنس
    À Hong Kong (Chine), au Japon et en République de Corée, la crise économique a été liée à une augmentation de 10 400 suicides en 1998 par rapport à 1997. UN وفي هونغ كونغ، الصين، واليابان، وجمهورية كوريا، ارتبطت الأزمة الاقتصادية بزيادة حالات الانتحار بمقدار 400 10 حالة في عام 1998 عليها في عام 1997.
    Le Comité se félicite des réformes institutionnelles engagées par l'État partie dans les établissements pénitentiaires afin de prévenir les suicides. UN وترحب اللجنة بالإصلاحات المؤسسية التي تجريها الدولة الطرف في السجون من أجل منع حالات الانتحار.
    Depuis 1998, tous les suicides font l'objet d'une enquête indépendante, dont le rapport contient des recommandations sur les mesures à prendre. UN ومنذ سنة 1998، جميع حالات الانتحار هي موضع تحقيق مستقل يشتمل تقريره على توصيات بشأن التدابير الواجب اتخاذها.
    Il exprime aussi sa préoccupation devant l'incidence persistante des suicides chez les enfants, surtout les garçons. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء استمرار حدوث حالات الانتحار لدى الأطفال، لا سيما الأولاد.
    Veuillez fournir des données ventilées par sexe, y compris sur le nombre de suicides parmi les enfants. UN ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين الأطفال.
    Remarque : Les suicides incluent les décès par lésions causées d'une manière indéterminée quant à l'intention. UN ملحوظة: تشمل حالات الانتحار الوفيات نتيجة جروح ناجمة عن أسباب غير محددة بالنسبة للنية.
    Ceci est dû à l'intérêt que les suicides provoquent toujours. UN ويعود ذلك إلى الاهتمام الذي دائما ما تولده حالات الانتحار.
    Le nombre de suicides a augmenté de 2 décès sur 13 décès en 1996 à 15 en 1997. Onze étaient des hommes et quatre des femmes. UN وزاد عدد حالات الانتحار بمقدار حالتي وفاة، من 13 حالة عام 1996 إلى 15 حالة عام 1997، إحدى عشر رجلا وأربع نساء.
    Tous les cas de suicide sont également signalés au Comité national de la santé et de la protection sociale. UN كما قدمت تقارير بشأن جميع حالات الانتحار إلى المجلس الوطني للصحة والرفاه.
    Il assure également la formation de moniteurs communautaires chargés de surveiller efficacement les personnes aux tendances suicidaires dans la communauté. UN كما يتولى تدريب المشرفين المجتمعيين على مراقبة حالات الانتحار على نحو فعال داخل الجماعات المحلية.
    Ce sont le plus souvent des salariés de l'industrie lourde, des agriculteurs et des retraités qui se sont suicidés. UN وتسجل حالات الانتحار غالباً بين العاملين في الصناعات الثقيلة والمزارعين والمتقاعدين.
    Il s'est inquiété des taux de suicide des femmes âgées. UN ويساور اللجنة القلق إزاء حدوث حالات الانتحار بين المسنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد