ويكيبيديا

    "حالة اختفاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cas de disparition
        
    • une disparition
        
    • cas de disparitions
        
    • la disparition
        
    • un cas
        
    • disparitions signalées
        
    Pendant la période considérée, il a pu faire la lumière sur 74 cas de disparition forcée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكن الفريق العامل من توضيح 74 حالة اختفاء قسري.
    302. Depuis le début de son mandat, le Groupe de travail a été informé de 172 cas de disparition forcée ou involontaire, dont 79 ont été élucidés. UN ومنذ بدء ولاية الفريق العامل بلغته إفادات عن 172 حالة اختفاء قسري أو غير طوعي في تركيا، منها 79 حالة تم إيضاحها.
    En 2003, le Groupe de travail a porté à l'attention de 22 États 234 nouveaux cas de disparition, dont 43 se seraient produits en 2003. UN ففي عام 2003، أحال الفريق العامل 234 حالة اختفاء جديدة حدثت في 22 دولة، ويُزعم أن 43 حالة منها حدثت عام 2003.
    Faut-il que la détention ait une durée minimale pour être considérée comme une disparition forcée? UN هل يوجد حد أدنى لفترة الاحتجاز حتى يمكن اعتبارها حالة اختفاء قسري؟
    Depuis 1980, 15 000 cas de disparitions forcées ont été enregistrés dans 90 pays. UN ومنذ عام 1980، سجلت 000 15 حالة اختفاء قسري في 90 بلداً.
    Il n'y a eu aucune autre enquête sur la disparition de son mari. UN ولم يجر أي تحقيق إضافي في حالة اختفاء زوجها.
    Durant la période examinée, le Groupe de travail a pu éclaircir 1 347 cas de disparition. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكن الفريق العامل من توضيح 347 1 حالة اختفاء.
    Durant la période examinée, le Groupe de travail a pu éclaircir 152 cas de disparition. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكن الفريق العامل من توضيح 152 حالة اختفاء.
    Pendant la période considérée, il a pu faire la lumière sur 36 cas de disparition. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكن الفريق العامل من توضيح 36 حالة اختفاء.
    Pendant la période considérée, il a pu faire la lumière sur 70 cas de disparition. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكن الفريق العامل من توضيح 70 حالة اختفاء.
    Pendant la période considérée, il a pu faire la lumière sur 63 cas de disparition. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكن الفريق العامل من توضيح 63 حالة اختفاء قسري.
    Ce projet a appelé l'attention sur les quelque 15 000 cas de disparition non éclaircis au Pérou. UN وقد لفتت المبادرة الانتباه إلى القضايا التي لم تُحسم بعد بشأن زهاء 000 15 حالة اختفاء في بيرو.
    À ce jour, 110 cas de disparition involontaire avaient été constatés et 98 de ces cas avaient été enregistrés dans différents postes de police. UN وقد أحيط علماً بحدوث 110 حالة اختفاء غير طوعي وجرى تسجيل 98 حالة منها في مراكز شرطة مختلفة.
    Trente et un cas de disparition de personnes ont été enregistrés, contre 73 l'année précédente. UN وسجلت 31 حالة اختفاء لأشخاص، مقابل 73 السنة الماضية.
    Pendant plus de 10 jours, les autorités n'ont rien dit de sa situation, même aux représentants diplomatiques d'Espagne, ce qui constitue un cas de disparition forcée. UN وأخفت السلطات طوال ما يزيد على 10 أيام مكان وجوده، حتى عن الممثلين الدبلوماسيين الإسبانيين، مما يشكل حالة اختفاء قسري.
    La première faisait état d'une décision d'indemnisation dans l'un des cas de disparition pendants. UN وتتعلق الرسالة الأولى بقرار تعويض يخص حالة اختفاء معلقة.
    Pendant l'année 2003, le Groupe de travail a élucidé 837 cas de disparition forcée. UN وخلال عام 2003، تمكَّن الفريق العامل من توضيح 837 حالة اختفاء قسري.
    Sur la base des éléments dont on dispose, l'affaire a été qualifiée de disparition simple, ne présentant pas les caractéristiques d'une disparition forcée. UN وبناء على عناصر الحكم المتوافرة صنفت الحالة على أنها حالة اختفاء بسيطة لا تصنف ضمن حالات الاختفاء القسري.
    Dans certains pays, le seul fait de signaler une disparition mettait gravement en danger la vie ou la sécurité de la personne qui faisait la démarche ou des membres de sa famille. UN ففي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ عن حالة اختفاء يُعرِّض حياة أو أمن الشخص المبلغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    Plus de 500 cas de disparitions forcées ont été enregistrées pendant l'année dernière seulement. UN وسـُـجلت أكثر من 500 حالة اختفاء قسري في العام المنصرم وحده.
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a communiqué au Gouvernement indonésien un total de 224 cas de disparitions qui seraient survenues en rapport avec les assassinats de Santa Cruz. UN وأحال الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي الى حكومة اندونيسيا ما مجموعه ٤٢٢ حالة اختفاء ادعي انها حدثت في أعقاب عمليات القتل التي جرت في سانتا كروز.
    Le deuxième cas est la disparition forcée, en octobre 1987, de 18 personnes vues pour la dernière fois dans la zone du Magdalena Medio. UN والحالة الثانية هي حالة اختفاء ١٨ فردا قسرا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧ شوهدوا للمرة اﻷخيرة في منطقة مغدلينا ميديو.
    En d'autres termes, il ne s'agissait pas de 60 personnes disparues, mais de 60 plaintes collectives qui englobaient une grande partie des disparitions signalées. UN وبعبارة أخرى، لا يتعلق الأمر بالتحقيق في 60 حالة اختفاء قسري بل 60 مجموعة من الحالات تغطي نسبة كبيرة من جميع الضحايا المُبلغ عنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد