Les deux cas les plus graves se sont produits à Battambang et Prey Veng. | UN | وحدثت حالتان من أكثر الحالات خطورة في إقليمي باتنبانج وبراي فينج. |
En 1985, il y avait en tout deux cas, une personne infectée du sida et une, porteuse du virus. | UN | وفي عام 1985، كانت هناك حالتان: حالة إصابة بالإيدز وحالة حاملة للفيروس. |
deux cas de figure distincts peuvent se présenter: | UN | وقد تكون هناك حالتان متميزتان في هذا المجال: |
deux situations de ce type ont retenu l'attention de la délégation: | UN | واسترعت حالتان من هذا القبيل انتباه الوفد وهما: |
Dans ce domaine, deux affaires sont bien connues. | UN | وثمة حالتان من هذه الحالات، اتسمتا بسمعة سيئة على نحو خاص. |
deux cas de sévices commis par des membres du Gouvernement fédéral de transition ont aussi été documentés. | UN | كما وُثقت حالتان من جانب الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Dans deux cas - enfants privés de liberté et enfants de gens du voyage - une scolarité devrait être dispensée là où l=enfant se trouve. | UN | وهناك حالتان ينبغي فيهما توفير التعليم حيث يوجد الأطفال، هما حالة الأطفال المجردين من حريتهم وحالة أطفال الترحال. |
Dans deux cas, il s'agissait de ressortissants jordaniens et dans un autre cas d'un citoyen libanais. | UN | وتتعلق حالتان بمواطنين أردنيين وأخرى بمواطن لبناني. |
En 2002, deux cas de violence ont été recensés sur 125 689 arrestations, soit 0,015 %. | UN | وفي 2002، قد أحصيت حالتان من العنف فقط أثناء 689 125 حالة من حالات التوقيف، أي 0.015 في المائة. |
L'épouse fait partie des personnes qui n'héritent que par répartition des parts légales, selon deux cas de figure : | UN | الزوجة من الورثة الذين لا يرثون إلا بالفرض ولها في فرضها حالتان: |
deux cas concernent des citoyens du Myanmar qui auraient été arrêtés parce qu'ils étaient soupçonnés d'être des immigrants illégaux. | UN | وتخص حالتان أخريان مواطِنيْن من ميانمار قيل إنهما اعتقلا للاشتباه في كونهما من المهاجرين بصفة غير قانونية. |
Une organisation a fait état de méthodes d'exécution cruelles et inhumaines, notamment deux cas de crucifixion. | UN | ونُقل عن إحدى المنظمات أنه قد استعملت أساليب قتل قاسية ولا إنسانية، منها مثلا حالتان من القتل عن طريق الصلب. |
Il a noté que les deux cas récents mentionnés plus haut avaient été de nature distincte. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الحالتين الأخيرتين المشار إليهما أعلاه حالتان منفردتان. |
deux cas concernaient des citoyens du Myanmar qui auraient été arrêtés parce qu'on les soupçonnait d'être des immigrants en situation irrégulière. | UN | وتخص حالتان أخريان مواطِنيْن من ميانمار قيل إنهما ألقي القبض عليهما للاشتباه في كونهما من المهاجرين بصفة غير قانونية. |
deux cas concernaient des citoyens du Myanmar qui auraient été arrêtés parce qu'on les soupçonnait d'être des immigrants en situation irrégulière. | UN | وتخص حالتان أخريان مواطِنيْن من ميانمار قيل إنهما اعتقلا للاشتباه في كونهما من المهاجرين بصفة غير قانونية. |
Dans deux cas, il s'agissait de ressortissants jordaniens et dans un autre cas d'un citoyen libanais. | UN | وتتعلق حالتان بمواطنين أردنيين وأخرى بمواطن لبناني. |
La décolonisation est un processus complexe : il n'existe pas deux situations identiques comme il n'existe pas de solution universelle. | UN | إن إنهاء الاستعمار عملية معقدة: فليست هناك حالتان متماثلتان، وبالمثل لا يوجد هناك حل شامل. |
Le Groupe de travail a établi que deux affaires en suspens avaient été soumises à deux reprises et les a ultérieurement rayées de la liste. | UN | أى الفريق العامل أن حالتين مـن الحالات التي لم يُبتّ فيهـا بعـد حالتان مكررتان وبالتالي حذفتا من سجلاته. |
Ce sont là des cas classiques d'apatridie. | UN | وهاتان حالتان اعتياديتان فيما يتعلق بعديمي الجنسية. |
deux autres cas concernent des personnes qui auraient été arrêtées par des soldats en uniforme à proximité de Maha Oya, dans le district de Batticala. | UN | وثمة حالتان أخريان تتعلقان بشخصين يُعتقد أن جنودا يرتدون الزي الرسمي قد اعتقلوهما بالقرب من مها أويا في حي باتيكالا. |
deux dossiers seulement comprenaient des éléments d'information suffisants démontrant que tous les fournisseurs enregistrés pour les indicatifs de produits pertinents avaient été inscrits sur la liste des entités invitées à concourir. | UN | وتضمنت حالتان فقط دلائل كافية تبين أن كل البائعين المعنيين برمز السلع الأساسية ذات الصلة أُدرجوا في قائمة المدعوين. |
deux exemples permettent d'illustrer l'utilisation effective de ces réseaux. | UN | وهناك حالتان جدتا في الآونة الأخيرة تقيمان المثل على إمكانية الاستفادة الفعلية من هذه الشبكات. |
Toutefois, deux disparitions auraient eu lieu en 1994: l'une des victimes serait un agriculteur qui aurait été arrêté par un groupe de militaires et de policiers et l'autre une personne accusée d'appartenir au groupe armé des Contras. | UN | ووقعت على ما يذكر حالتان في عام 1994: واحدة تتعلق بمزارع يُدَّعى أن مجموعة من أفراد الجيش والشرطة قد اعتقلته، والأخرى تتعلق بشخص يُدَّعى أنه أتهم بأنه عضو في مجموعة " الكونتراس " المسلحة. |
Deux maladies rares chez un patient, c'est une juste supposition. | Open Subtitles | حالتان نادرتان بمريضة واحدة كونهما كذلك افتراض منصف |