ويكيبيديا

    "حان وقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Il est temps de
        
    • C'est l'heure de
        
    • Il faut
        
    • Il est temps d'
        
    • C'est l'heure d'
        
    • C'est l'heure du
        
    • moment de
        
    • Il est temps que
        
    • moment est venu
        
    • Time for
        
    • le temps
        
    • heure est
        
    • temps est venu
        
    • il est grand temps
        
    • hora de la
        
    Il est temps de construire des sociétés inclusives dans lesquelles les personnes handicapées peuvent participer pleinement. UN فقد حان وقت بناء مجتمعات شاملة يمكن لذوي الإعاقة المشاركة فيها مشاركة تامة.
    Il est temps de dire au FBI ce que tu sais. Laisse-les faire leur boulot. Open Subtitles حان وقت اخبار الاف بى اى بما تعرف , دعهم يقومون بعملهم
    Nous sommes la graine. L'hiver fini, C'est l'heure de la récolte. Open Subtitles نحن البذرة، والآن الشتاء قد مر، حان وقت الحصاد
    Et plus tard, sortez les bagels, C'est l'heure de la comédie du père M, Open Subtitles ولاحقاً هروب كلاب الصيد والآن حان وقت الكوميديا الخفيفة للأب مارسالا
    J'aurais aimé qu'on ait plus de temps, mais Il faut se dire au revoir. Open Subtitles تمنيت لو أن لدينا المزيد من الوقت لكن حان وقت الوداع
    Très bien, Il est temps d'avouer. Où est ma Nintendo ? Open Subtitles حسنـًا حان وقت الإعتراف أين هي لعبة النيتادنو خاصتي؟
    2 de ces enveloppes sont vides, ce qui signifie que pour 2 d'entre vous, Il est temps de rentrer. Open Subtitles اثنان من المظاريف فارغة وهذا يعني أن اثنتان منكن قد حان وقت ذهابهن لبيوتهن للأسف
    Mesdames et messieurs, Il est temps de donner les diplômes. Open Subtitles أيها السيدات والسادة لقد حان وقت توزيع الشهدات
    Pendant que vous me voyez, en direct, Il est temps de dire la vérité. Open Subtitles ،لذا، بما أنني واقف أمامكم، مباشرة فقد حان وقت قول الحقيقة
    Très bien, j'en ai assez vu. Il est temps de bouger. Open Subtitles حسناً, لقد شاهدنا بما فيه الكفاية حان وقت التدخل
    On a semé trop de graines chez eux. Il est temps de récolter ! Open Subtitles لقد عشنا الكثير من الأجيال مع البشر والان حان وقت الحصاد
    Vous ne pensez pas qu'Il est temps de sauter le pas avant que vous soyez élu célibataire le plus convoité de New York? Open Subtitles ألا تعتقد أنه حان وقت أن تأخذ الخطوة التالية قبل أن تكسب لقب أشهر عزاب نيويورك المؤهلين ؟
    On rentre ? C'est l'heure de dîner. Open Subtitles علينا العودة للمنزل الآن لقد حان وقت العشاء
    C'est l'heure de ramasser. Open Subtitles حان وقت الاسترداد ألفان بالمئة عائدات استثمار
    C'est l'heure de l'exercice, Cabe. Des études ont prouvé que c'est bon contre la dépression. Open Subtitles حان وقت التمرينات كايب الدراسات وجدت أن هذا مفيد لعلاج الاكتئاب
    Plus vite que jamais. Maintenant, Il faut que je m'arrête. Open Subtitles بأسرع مما جريت يوماً والآن، حان وقت التوقف
    Tu en as vu une. Il est temps d'en faire une. Open Subtitles لقد رأيتها من قبل حان وقت كي تفعليها بمفردكِ
    Tu dis que c'est ton anniv C'est l'heure d'allumer grave Open Subtitles تقولين أنه عيد مولدك حان وقت إشعالها للنخاع
    Mr. Sakurai, C'est l'heure du repas, donc rangez le magazine. Open Subtitles \u200fسيد "ساكوراي"، حان وقت العشاء \u200fلذا اترك المجلة
    Si tu as un lapin dans ton chapeau, c'est le moment de le sortir. Open Subtitles لأنه إذا كنت تمتلكين بعض الخدع في أكمامك حان وقت إخراجها
    Il est temps que les peuples qui souffrent encore du joug du colonialisme s'émancipent et exercent enfin leur droit à l'autodétermination. UN لقد حان وقت تحرر الشعوب التي ما زالت تعاني نير الاستعمار وتمكنها في النهاية من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    L'heure est au changement; le moment est venu d'aller de l'avant. UN وقد حان وقت التغيير، ووقت السير إلى اﻷمام.
    Women in European Politics - Time for Action. Brussels: Directorate-General for Employment, Social Affairs and Equal Opportunities. UN المرأة في السياسة الأوروبية حان وقت العمل، بروكسل: المديرية العاملة للعمالة والشؤون الاجتماعية والفرص المتكافئة.
    le temps est venu de proposer des bonnes idées, et surtout d'agir. UN والآن حان وقت الأفكار الجيدة والأهم من ذلك، حان وقت العمل.
    il est grand temps d'adopter des mesures énergiques pour corriger ces déséquilibres. UN فقد حان وقت اتخاذ تدابير قوية لتصحيح تلك الاختلالات.
    La Commission a accueilli avec satisfaction l'approche intégrale de développement qui, depuis sa création, caractérise la pensée de la CEPALC et qui est exprimée dans le document intitulé < < La hora de la igualdad : brechas por cerrar, caminos por abrir > > 23. UN 43 - رحّبت اللجنة بالنهج الشامل إزاء التنمية الذي تتبعه اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ إنشائها، كما ورد في الوثيقة المعنونة " حان وقت المساواة: سد الثغرات وشق الطرق " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد