Le peuple doit penser que leur reine est morte en les abandonnant au moment où ils avaient le plus besoin d'elle. | Open Subtitles | يجب أنْ يظن الناس إنّها لقت حتفها بينما كانتْ تريد الهرب و التخلي عنهم في ساعة الشدة |
Sandstorm a mis cette association sur ton corps et maintenant une jeune fille est morte. | Open Subtitles | وضعت المُنظمة إسم تلك الشركة على جسدك والآن تُوجد فتاة لقت حتفها |
Selon la police kosovare, il s'agit de la quatrième femme morte de violences domestiques depuis 12 mois. | UN | ووفقا لشرطة كوسوفو، كانت هذه الضحية رابع امرأة تلقى حتفها نتيجة للعنف العائلي في الأشهر الاثني عشر الماضية. |
Ça craint. Je voulais vraiment que l'un de vous voit l'autre mourir. | Open Subtitles | اردت لاياكما مشاهدة الاخري وهي تلقي حتفها |
Pendant cette attaque, une autre femme, Naw La Pwey, a également été tuée à coups de feu. | UN | وخلال الهجوم أُطلقت النار أيضا على امرأة تدعى ناو لا بووي فلقيت حتفها. |
"Une blonde meurt sur le billard." | Open Subtitles | "بُنيّةٌ شقراء تلقى حتفها بحادثةٍ في قاعة بلياردو" |
Si elle retourne au Soudan, elle mourra. Vous le savez. | Open Subtitles | اذا ذهبت للسودان ستلقي حتفها انت تعلم ذلك |
Tous les ans, 529 000 femmes meurent en couches ou pendant la grossesse et plus d'un million d'enfants perdent leur mère. | UN | وفي كل سنة، تلقى 000 529 امرأة حتفها أثناء الحمل أو الولادة، ويجد أكثر من مليون طفل نفسه دون أم. |
Sous leurs ordres, je les ai conduits à l'endroit qu'ils m'ont indiqué; ils ont fait descendre la jeune fille et lui ont tiré dessus; mais elle n'est pas morte. | UN | وقدتهم حيثما أمروني، فأخرجوها من السيارة وأطلقوا النار عليها، ولكنها لم تلق حتفها. |
Une femme est morte de ses blessures par la suite. | UN | ولقيت امرأة فيما بعد حتفها متأثرة بجراحها. |
Le témoin a cité en particulier le cas d'une femme morte d'une infection rénale parce qu'on lui avait refusé un permis. | UN | وأعلمت اللجنة الخاصة بحالة سيدة لاقت حتفها نتيجة فشل كلوي بسبب عدم حصولها على تصريح. |
L'une des mineures est morte des suites de l'attaquel'agression. | UN | ولقيت إحدى هاتين الضحيتين حتفها نتيجة ما تعرضت له. |
Cela signifie que la victime est morte depuis deux ou trois jours. | Open Subtitles | تعني أن الضحية لقت حتفها منذ يومين أو ثلاث أيام. |
Sans mon intervention, peut-être qu'elle ne serait pas morte. | Open Subtitles | انظري، لو لم أتدخّل بحياتها المهنية، ربّما لما لاقت حتفها. |
Vous devriez être plus préoccupée par la mort de Verna que par les rumeurs sur la façon dont elle est morte. | Open Subtitles | اعتقد انك ينبغى أن تكونى مهتمه أكثر بخساره فيرنا. هناك شائعات كيف أنها قد لقت حتفها. |
Je n'ai pas essayé de la tuer. Je l'ai laissée mourir. | Open Subtitles | لمْ أحاول قتلها وإنّما تركتها لتلقى حتفها |
Ma maison était en feu, et j'ai failli me faire dessus, donc j'ai explosé une fenêtre, tuant presque un pompier, en laissant ma pauvre femme mourir. | Open Subtitles | وقد بللتُ بنطالي من شدةِ خوفي لذلكـ هرعتُ مسرعاً من النافذة وأوشكتُ على قتلِ أحدَ الإطفائيّينَ وتاركاً زوجتي المسكينةُ لتلقى حتفها |
C'est grave. Elle pourrait en mourir. | Open Subtitles | هذا ضرورى , يمكنها أن تلقى حتفها جراء هذا |
Une femme israélienne a été tuée et 22 personnes ont été blessées. | UN | وقد لقيت امرأة اسرائيلية حتفها وأصيب ٢٢ شخصا بجــروح. |
Et que Dieu vous aide si elle meurt. | Open Subtitles | وليساعدك الرب ان لقيت حتفها |
Elle mourra avant que tu trouve un autre donneur. | Open Subtitles | هى سوف تلقى حتفها قبل ان تجدى انتى متبرع اخر. |
Plus de 100 femmes meurent chaque année des suites de ce cancer. | UN | وتلقى أكثر من 100 امرأة حتفها سنوياً بسبب سرطان عنق الرحم. |
Alice Lalande, la seule femme à bord, avait péri lors de l'accident. | UN | فالمرأة الوحيدة على متن الطائرة، آليس لالاند، لقيت حتفها عند تحطم الطائرة. |
Deux heures plus tard, elle trouvait la mort avec 3 000 Américains et citoyens de 91 autres pays. | UN | وبعد ساعتين لقيت حتفها إلى جانب 3000 أمريكي ومواطن من 91 بلدا آخر. |
Les criminels ont frappé aussi le Bélarus, malgré la distance qui le sépare des États-Unis : une jeune fille bélarussienne a perdu la vie dans les décombres du World Trade Center. | UN | وضرب الأشرار بيلاروسيا أيضا، رغم أنها، جغرافيا، بعيدة جدا عن الولايات المتحدة، فقد لقيت فتاة بيلاروسية حتفها بين أنقاض مركز التجارة العالمية. |
Pendant la Seconde Guerre mondiale, les Hermann ont été expropriés en application de la législation raciale et déportés dans des camps de concentration où ils sont morts. | UN | وخلال الحرب العالمية الثانية، جُرّدت عائلة هيرمان من ملكية المبنى بموجب تشريع عنصري ورُحّلت إلى مخيمات الاعتقال حيث لقيت حتفها. |
Durant cette période, c'est à dire de l'an 2000 jusqu'à son approbation, 194 femmes sont mortes des suites d'actes de violence sexistes. | UN | وفي خلال الفترة بين تقديمه وسنّه، لقيت 194 امرأة حتفها نتيجة للعنف لأسباب جنسانية. |
- Vu la gravité de leur état et la longueur du trajet à parcourir, 230 de ces patients qui ont dû être transportés par la route vers des aéroports situés dans des pays voisins sont décédés en chemin. | UN | - إن )٢٣٠( حالة من هذه الحالات الخطيرة التي لا يمكن نقلها برا لاقت حتفها أثناء نقلها عبر الطرق البرية إلى مطارات الدول المجاورة. |
À sa mort, il n'y a pas eu de Champs Élysées s'étendant devant elle. | Open Subtitles | وباللحظة التى تلقى بها حتفها لم تكن توجد حقول واسعة من الفردوس يمتدقبلها,كان يوجدهذا.. |