Je suis désolée d'avoir couché avec ton mari, Même si tu n'en voulais plus. | Open Subtitles | و أنا آسفه لأني أخذت زوجكِ حتى إن كنتِ لا تريدينه |
Même si c'était vrai, vous ne pourriez jamais le prouver. | Open Subtitles | حتى إن كان ذلك حقيقيًا، لا يمكنكِ إثباته |
Shelby Sinclair a été saboté ce soir, et Même si le moyen n'était pas le chocolat, quelqu"un ici est responsable. | Open Subtitles | شيلبى سينكلير سممت الليله و حتى إن لم تكن الشيكولاته السبب شخص ما هنا هو المسؤول |
Même si la surveillance donne un résultat cette nuit, demain quand l'équipe de liaison à l'étranger interviendra, ils vont appeler Rome pour un suivi. | Open Subtitles | حتى إن خرج المتهم الليلة غدا ، حين يعلم فريق الإتصال لشئون الأجانب سيتصلوا بـ روما و يستفسروا منهم |
Capacité permanente de maintien de la paix, y compris la capacité minimum de démarrage, Même s'il n'y a pas d'opération de maintien de la paix en cours | UN | توافر القدرة الدائمة لحفظ السلم، بما في ذلك قدرة البدء الدنيا، حتى إن لم توجد عملية جارية لحفظ السلم |
Ca paraît bien comme ca, mais je ne sais même pas si c'est une fille | Open Subtitles | الأمر يبدو كذلك الآن، لكن لا أعلم حتى إن كانت فتاة بعد |
Même si il n'y a pas de piste, il y a toujours des indices. | Open Subtitles | حتى إن لم تكن هناك أي أدلّة، دائماً ما توجد الألغار |
Même si je dois passer une journée avec son trou du cul de père. | Open Subtitles | حتى إن كان ذلك يعني أن أقضي يوماً مع والدها الحقير |
Êtes-vous prêt à le soulever vers de plus grandes hauteurs, Même si ça fait mal ? | Open Subtitles | .. أأنتَ على استعداد أن ترتفع به ،لمستوياتٍ أعلى حتى إن آلمكَ هذا؟ |
Je ne sais pas ce que tu attendais de tout ça, ou Même si tu espérais quelque chose, mais je sais que tu n'as pas beaucoup de temps. | Open Subtitles | أنا لا أعرف عمّاذا كنت تبحث بهذا كله، أو حتى إن كنتَ أنتَ نفسك تعرف، لكننيأعرف.. أنّكَ ليس أمامك الكثير من الوقت. |
Je choisi pas par qui je suis attiré, Même si elle est... sexy, intense et meurtrière | Open Subtitles | لا حيلة بيدي تجاه امرأة انجذبت لها حتى إن كانت مثيرة وعنفوانية ومميتة |
Mais j'ai vraiment apprécié, tout apprécié, Même si parfois je ne le montre pas. | Open Subtitles | لكنني ممتن لأجل كل شئ حتى إن لم أظهر هذا أحياناً |
On ne peut rien y faire, Même si on le veut. | Open Subtitles | لايوجد شيء يمكنك عمله لإيقافها حتى إن أردت ذلك |
Écoute. Même si tu as raison, laisse tomber, sinon tu vas foutre en l'air son mariage. | Open Subtitles | إنظر, حتى إن كنت على صواب, فعل أي شيء بخصوصه سوف يدمر زواجاً. |
Mais Même si je pouvais, comment je vais pouvoir étudier? | Open Subtitles | حتى إن أستطعت, كيف سأدرس أو أحل الواجبات؟ |
Même si nous pensons qu'il a raison, pour les gens, il semble injuste et cruel. | Open Subtitles | حتى إن كنت أظن بأنه مصيب، في نظر الناس يبدو ظالما وقاس |
Même si un couple peut réussir à se pardonner, a-t-on jamais réussi à conquérir I'oubli? | Open Subtitles | و حتى إن نجح الحبيبان في المسامحة فهل سيستطيع أحدهما النسيان حقاً؟ |
La danse. Même si notre partenaire est à peine tolérable. | Open Subtitles | الرقص حتى إن كان أحد الطرفين مقبولاً بصعوبة |
L'article 41 confère à l'acte de corruption le caractère d'infraction pénale Même si l'agent public refuse le pot-de-vin. | UN | وتنص المادة 41 على تصنيف الرشوة كجريمة جنائية حتى إن لم يقبل الموظف العام الرشوة. |
Elle devra donc posséder en permanence la capacité nécessaire au maintien de la paix, y compris une capacité minimum de démarrage, Même s'il n'y a pas d'opération de maintien de la paix en cours. | UN | ومن ثم يلزم أن تكون لديها قدرة دائمة لحفظ السلم، بما في ذلك قدرة البدء الدنيا، حتى إن لم توجد عملية جارية لحفظ السلم. |
Vous ne savez même pas si elle sait faire autre chose que pleurer. | Open Subtitles | أنت لاتعرفين حتى إن كانت تستطيع فعل أي شيء غير البكاء. |
Je ne sais même pas s'ils cherchent quelqu'un, parce que, | Open Subtitles | لا أعلم حتى إن كانوا يبحثون عن أحد |
même en l'absence de ce dernier document, l'association déclarée est légale et peut mener ses activités. | UN | وتصبح الجمعية قانونية وقادرة على إنجاز أنشطتها حتى إن لم تتلق إيصالاً رسمياً. |
Les actes visant à humilier la victime constituent des peines ou traitements dégradants Même quand il n'a pas été infligé de douleur aiguë. | UN | أما الأفعال التي يُقصد منها إهانة الضحية، فهي تمثل معاملة أو عقوبة مهينة حتى إن لم يلحق بالضحية ألمٌ شديد. |
Elle a même une veste en cuir noir et tout. | Open Subtitles | حتى إن لديها معطفًا جلديًا أسود وكل شيء. |