ويكيبيديا

    "حتى بداية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jusqu'au début
        
    • au début de
        
    • présidence jusqu'au commencement
        
    • et le début
        
    • à l'ouverture
        
    • au début du
        
    • avant le début
        
    • jusqu'à début
        
    • jusqu'au déclenchement
        
    L'Organisme de coordination sera présidé par les coprésidents jusqu'au début de la période de transition. UN ويرأس هيئة التنسيق الرئيسان المشاركان حتى بداية الفترة الانتقالية.
    Il y a été détenu au secret jusqu'au début de 2006, puis a été transféré à la prison d'Abou Slim. UN واحتجز سراً هناك حتى بداية عام 2006، حيث نُقل إلى سجن أبو سليم.
    jusqu'au début de la décennie actuelle, le pourcentage de femmes détentrices de titres de propriété était de 13 %. UN وووصلت نسبة عدد الحائزات منهن على قطع أراض حتى بداية العقد الحالي إلى 13 في المائة.
    3. Si le/la Président(e) cesse d'être membre du Comité dans l'intervalle entre les sessions, le/la Président(e) par intérim exerce la présidence jusqu'au commencement de la session ordinaire ou extraordinaire suivante. UN 3- إذا لم يعد الرئيس عضواً في اللجنة في الفترة الفاصلة بين دورتين، يمارس الرئيس بالنيابة مهامه هذه حتى بداية الدورة العادية أو الاستثنائية التالية.
    Au demeurant, l'économie du groupe des PMA est demeurée dynamique et vigoureuse jusqu'au début de la crise financière. UN والواقع أن أداء أقل البلدان نمواً مجتمعةً ظل متسماً بالحيوية والقوة حتى بداية الأزمة المالية.
    L'accès à ces informations est limité au seul Président de la CCF jusqu'au début des phases d'intégration et de démobilisation. UN تقتصر هذه المعلومات على رئيس لجنة وقف إطلاق النار حتى بداية الدمج والتسريح.
    Il a également été décidé que la sélection des décisions du Comité sera mise à jour jusqu'au début de 2005. UN وتقرر إضافة إلى ذلك استكمال وتحديث سلسلة المقررات المختارة حتى بداية عام 2005.
    Le taux de scolarisation dans le primaire a progressé jusqu'au début des années 80, où il a commencé à régresser. UN وتحسن القيد في المستوى الابتدائي، حتى بداية الثمانينات من القرن الماضي، حينما بدأ في الانخفاض.
    Le Paraguay ne tombera pas sous le coup de l'une quelconque des dispositions de l'article spécial 301 jusqu'au début de l'année 1999; il ne fera pas non plus l'objet de sanctions commerciales. UN ولن تُدرج باراغواي بالفرع الخاص رقم 301 على أي مستوى حتى بداية عام 1999، ولن تكون عُرضة أيضاً لأي عقوبات تجارية.
    Dans les classes mixtes, les enfants évoluent généralement dans des groupes du même sexe jusqu'au début de l'adolescence. UN وفي الفصول المختلطة يتطور الأطفال عامة في جامعات من نفس الجنس حتى بداية المراهقة.
    jusqu'au début des années 1980, Malte était peut sensibilisé aux questions d'égalité et d'équité entre les personnes des deux sexes. UN حتى بداية الثمانينات، كان هناك القليل من الوعي بالمساواة والعدل بين الجنسين في مالطة.
    Cette solution pouvait s'imposer jusqu'au début de l'année 1995. UN وكان يمكن أن يفرض هذا الحل نفسه حتى بداية عام ٥٩٩١.
    Quant au sort réservé au patrimoine historique et culturel azerbaïdjanais en Arménie, les monuments qui avaient survécu jusqu'au début du conflit ont depuis été détruits, comme la mosquée Damirbulag, à Erevan. UN أما عن مصير التراث الأذربيجاني التاريخي والثقافي في أرمينيا، فإن المعالم التي كتِب لها البقاء حتى بداية النزاع جرى تدميرها لاحقا، مثل مسجد داميربولاغ في يريفان.
    Le requérant, ressortissant de Bosnie-Herzégovine d'origine serbe, avait résidé légalement en Allemagne de 1969 jusqu'au début de 1992. UN وصاحب الطلب، مواطن من البوسنة والهرسك من أصل صربي، أقام بشكل قانوني في ألمانيا من عام 1969 حتى بداية عام 1992.
    Il y a été détenu au secret jusqu'au début de 2006, puis a été transféré à la prison d'Abou Slim. UN واحتجز سراً هناك حتى بداية عام 2006، حيث نُقل إلى سجن أبو سليم.
    3. Si le/la Président(e) cesse d'être membre du Comité dans l'intervalle entre les sessions ou est dans une des situations visées à l'article 21, le/la Président(e) par intérim exerce la présidence jusqu'au commencement de la session ordinaire ou extraordinaire suivante. UN 3- إذا لم يعد الرئيس عضواً في اللجنة في الفترة الفاصلة بين دورتين، أو إذا ما انطبق عليه أي وضع من الأوضاع المبينة في المادة 21، يقوم الرئيس بالنيابة مقامه في أداء هذه المهمة حتى بداية الدورة العادية أو الدورة الاستثنائية التالية.
    69. L'Équipe d'enquête a recueilli une quantité limitée d'informations concernant les violations des droits de l'homme qui se seraient produites entre mars 1993 et le début de l'insurrection, en octobre 1996. UN ٦٩ - لم يتلق الفريق القائم بالتحقيق سوى معلومات محدودة بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى وقوعها قبل الفترة الممتدة من آذار/ مارس ١٩٩٣ حتى بداية التمرج الذي وقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Ceux-ci n'ont pas été informés de la raison pour laquelle leur client avait été arrêté et il leur a été refusé de prendre connaissance du mandat d'arrêt jusqu'à l'ouverture de l'audience. UN ولم يُخطر هؤلاء بالسبب الذي أدي إلى احتجاز السيد ريفيرو ومُنعوا من الحصول على مذكرة التوقيف حتى بداية جلسة الاستماع.
    Cependant, si aucune réunion ne se tient avant le début de 2012, la Commission ne sera pas en mesure de finaliser le projet de guide dans le courant de cette année-là. UN ولكن، إذا لم تُعقد اجتماعات لهذا الغرض حتى بداية عام 2012 فلن تتمكّن اللجنة من وضع الصيغة النهائية لمشروع الدليل خلال ذلك العام.
    En janvier 2002, le demandeur allemand et le défendeur basé en Suisse concluent un contrat de vente concernant une machine utilisée par une tierce entreprise jusqu'à début mars 2002. UN في كانون الثاني/يناير 2002، أبرم المدّعي الألماني والمدّعى عليه، ومقره في سويسرا، عقد بيع يتعلق بآلة كانت تُستعمل لدى شركة ثالثة حتى بداية آذار/مارس 2002.
    Malgré l'accroissement rapide des flux d'IED vers les PMA jusqu'au déclenchement de la crise économique, ces investissements restaient principalement concentrés dans l'exploitation des ressources naturelles, en particulier du pétrole. UN فقد لوحظ أنه على الرغم من الزيادة السريعة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً حتى بداية الأزمة الاقتصادية، فإن معظم الاستثمارات تركزت في قطاع استخراج الموارد الطبيعية، وبخاصة النفط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد