ويكيبيديا

    "حتى تصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jusqu'
        
    • avant que
        
    • pour arriver
        
    • attendre
        
    • en attendant
        
    • pour qu'elle atteigne
        
    Elle soupçonne que la stratégie tacitement arrêtée vise simplement à prolonger la procédure jusqu'à ce que les enfants soient majeures. UN وهي تشك في أن هناك خطة متفق عليها ضمنا هي اطالة الاجراءات حتى تصل الطفلتان إلى سن الرشد.
    On va vous tenir compagnie jusqu'à ce que votre transport arrive. Open Subtitles .. نحن فقط سوف نرافقك حتى تصل وسيلة نقلك
    Tu peux me torturer jusqu'à la tombée de la nuit. Open Subtitles يمكنك أن تقطعني حتى تصل البقر الى بيوتها
    En général, il n'y a pas cohabitation avant que l'épouseenfant atteigne l'âge de la puberté. UN ولا يوجد عادة تعايش حتى تصل العروس الطفلة إلى سن البلوغ.
    Une garce, une briseuse de ménage, une salope qui a sans arrêt écarté les cuisses pour arriver au somment. Open Subtitles عاهرة ، هادمة بيوت ساقطة قامت بفتح ساقيها مرارًا تكرارًا حتى تصل إلى القمة
    S'il faut attendre la fin de la mise en œuvre, il risque donc d'être trop tard pour procéder à des changements. UN ولذلك، قد يؤدي الانتظار حتى تصل نهاية التنفيذ إلى مرحلة الاكتمال إلى تأخير لا يمكن معه القيام بتغييرات.
    Si tu allais jouer dans ton coin en attendant les autres? Open Subtitles لذااا, لما تلعب بهدوء في منطقتك حتى تصل الحشود
    Reste à l'intérieur, ferme les portes, ne bouge pas jusqu'à l'arrivée de la police. Open Subtitles ابقى بالداخل , اغلقى الابواب لا تغادرى حتى تصل الشرطه اليك
    Avant l'invention de cette machine, le médecin massait la femme... jusqu'à ce qu'elle atteigne ce qu'on appelait un paroxysme sexuel. Open Subtitles قبل أختراع هذه الآله, كان الطبيب يدّلك السيدة بيده حتى تصل إلى ذروتها كما يسمون الأمر
    Nous devons tenir ce chateau jusqu'à ce que les troupes arrivent. Open Subtitles نحن يجب أن نمسك هذه القلعة حتى تصل القوّات
    Tout droit jusqu'au carrefour, puis à gauche, et traversez le pont. Open Subtitles اذهب بإستقامة حتى تصل إلى تقاطع. وهناك استدر لليسار.
    pourquoi on ne s'assierait pas tous et personne ne ferait rien jusqu'à ce que maman rentre? Open Subtitles لماذا لا نجلس جميعاً ولن يقوم أحد بثمة شيئ حتى تصل والدتي للمنزل؟
    Ces contrats sont ensuite achetés et vendus plusieurs fois sur un marché secondaire jusqu'à ce qu'ils parviennent à l'utilisateur final. UN وعندئذ تباع وتشترى عدة مرات في سوق ثانوية حتى تصل إلى المستعمل النهائي.
    Par le passé, on a laissé ces préoccupations se développer jusqu'à un point critique pour ensuite en saisir les conférences d'examen, ce qui dans certains cas a abouti à des réunions peu concluantes. UN وفي الماضي، كانت تغفل هذه الشواغل حتى تصل إلى نقطة الغليان، ثم تتراكم وتطرح على مؤتمرات الاستعراض مما يؤدي إلى انعقاد اجتماعات لا تسفر عن نتائج حاسمة في بعض الحالات.
    Les conventions collectives peuvent permettent d'étendre ce temps de conduite jusqu'à neuf heures ainsi que jusqu'à 10 heures, deux fois par semaine. UN ويجوز أن تسمح الاتفاقات الجماعية بتمديد فترة القيادة حتى تصل إلى تسع ساعات، بالإضافة إلى عشر ساعات مرتين في الأسبوع.
    Même si un camion étranger est autorisé à se rendre jusqu'à sa destination finale, il peut encore se voir interdire de prendre des marchandises au retour, et devoir revenir à vide. UN وحتى إذا سُمح لشاحنة أجنبية بالمرور حتى تصل إلى مقصدها النهائي، فيمكن، رغم ذلك، منعها من تحميل شحنة أخرى أثناء عودتها، وإجبارها على العودة وهي فارغة.
    Pour mesurer la hauteur d'un liquide, un mètre-mesureur en bois jetable doit être inséré dans le conteneur jusqu'à toucher le fond. UN ولقياس ارتفاع السائل يمكن وضع عصاة قياس خشبية قابلة للتخلص داخل الحاوية حتى تصل إلى القاع.
    Par ailleurs, il faut du temps avant que les changements organisationnels parviennent à s'imposer. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم مرور بعض الوقت حتى تصل هذه التغييرات التنظيمية إلى درجة النضج.
    Combien de temps avant que la première nous touche ? Open Subtitles حسناً، كم من الوقت حتى تصل لنا أول واحدة؟
    pour arriver à leur faire poser des questions ? Open Subtitles تعرف, حتى تصل فقط إلى نقطه حيثما هل هم يطرحون أسئلة ؟
    Non, je vais attendre que ce bras pousse, puis je trouverai un nouveau plan. Open Subtitles ‫لا، سأنتظر حتى تصل ذراعي إلى مرحلة البلوغ ‫ثم سأبتكر خطة جديدة خاصة بعيد الميلاد
    :: Emploi : le Gouvernement souhaite allonger au premier semestre la durée moyenne des contrats aidés pour qu'elle atteigne en moyenne douze mois; UN :: العمالة: تتطلع الحكومة إلى أن تمدد في النصف الأول من العام المدة المتوسطة للعقود المعانة حتى تصل في المتوسط إلى اثني عشر شهرا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد