Tu ne m'as même pas donné le mot de passe du répondeur de notre fixe. | Open Subtitles | أنا أعني أنتِ حتى لم تعطني كلمة سر البريد الصوتي لهاتف منزلنا |
C'est tout nouveau pour moi, j'ai même pas rencontré ta famille. | Open Subtitles | ,لقد حدث الأمر فجأة أننى حتى لم أقابل عائلتك |
Oui, mais on a même pas fixé de date, pour l'instant. | Open Subtitles | صحيح، ولكن نحن حتى لم نحدد موعدا للزواج بعد |
De toute façon t'es vraiment pas le bon mec. Tu peux même pas garder un boulot, offert par ton père ! | Open Subtitles | أنظرو لمن يتكلم, أنت حتى لم تستطع الحفاظ على وظيفتك في حين أن مديرك هو نفسه والدك |
Je suis sûr que vous n'essayez même pas de vous rappeler qui vous étiez avant. | Open Subtitles | . أنا متأكد أنك حتى لم تُكلف نفسك عناء معرفة أخطائك الماضية |
Et tu n'as même pas essayé de t'expliquer, parce que je t'ai fait pensé que tu n'avais pas à expliquer | Open Subtitles | وأنت حتى لم تزعج نفسك لتشرح لي هذا، لأنني جعلتك تعتقد بأنه ليس عليك شرح هذا. |
Tu ne l'as même pas vu venir, pas vrai ? Non. | Open Subtitles | الآن، اسمع، أنت حتى لم ترى هذه وهى قادمه |
Tu as eu 29 ans pour le savoir. Tu n'as même pas essayé ! | Open Subtitles | لقد كان لديك 29 عاما لتبحثي عني وكنك حتى لم تحاولي |
En vérité, vous ne figuriez même pas dans l'acte précédent. | Open Subtitles | فى الواقع أنه حتى لم يشر إلى الوصيةالأصلية. |
Ce n'est pas mon père ! Il n'a même pas envoyé de présents, cette année ! | Open Subtitles | أنه ليس أبى, انه حتى لم يرسل الينا هدايا عيد الميلاد هذا العام |
C'est pas une mission officielle. Ca ne s'est même pas passé dans l'état d'Arizona. | Open Subtitles | إنه ليس عمل رسمي، إنه حتى لم يحدث في ولاية أريزونا |
Cela est particulièrement vrai du droit inaliénable des Palestiniens à l'autodétermination qui n'est même pas mentionné dans le cadre convenu dans la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie de 1993. | UN | ويصح ذلك بشكل خاص على حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير الذي حتى لم يؤتَ على ذكره في إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993. |
Or, le Comité n'a même pas recommandé une application progressive de ces augmentations. | UN | وبدلا من ذلك، فإن اللجنة حتى لم توص بمعالجتها بواسطة آلية تطبيق تدريجي. |
Je n'ai même pas encore mis de pièces dans le parcmètre. | Open Subtitles | ولكن بإستطاعتي أن أجيء للبيت أنا حتى لم أضع عملة معدنية في العداد |
Je vous aime si fort que ça fait mal, et je ne vous ai même pas encore vus. | Open Subtitles | أنا أحبُّكم لدرجة تؤلمني وأنا حتى لم أقابلكم بعد |
Tu n'as même pas vérifié son identité ! Tu es la pire assistante du monde ! | Open Subtitles | انا اعنى, انك حتى لم تحددى هويته انتى اسوء متدربة على الاطلاق |
Non, elle n'a même pas frotter les têtes d'e-mail. | Open Subtitles | كلا .. أنا حتى لم أقم بمسح المقدمات الأولية للبريد الألكتروني |
Je ne suis même pas encore allée dans la chambre. | Open Subtitles | أنا حتى لم أفحص غرفة النوم حتى الان |
Il n'a pas même été inculpé d'une infraction pénale. | UN | بل إنه حتى لم يُوجَّه إليه الاتهام بارتكاب جُرم جنائي. |
Pauvre Leela ! Je ne lui ai même jamais dis que je l'aimais ! | Open Subtitles | ليلا المسكينة, أنا حتى لم أخبرها إنني أحبها |
J'ai vu la naissance de l'univers et son dernier souffle, seconde par seconde, jusqu'à ce qu'il ne reste rien. | Open Subtitles | لقد رأيت ولادة الكون وتفرجت على مرور الزمن.. لحظة بلحظة.. حتى لم يبق َ شيء.. |