"حتى لم" - Traduction Arabe en Français

    • même pas
        
    • pas encore
        
    • n'a pas
        
    • même jamais
        
    • a même
        
    • jusqu'
        
    Tu ne m'as même pas donné le mot de passe du répondeur de notre fixe. Open Subtitles أنا أعني أنتِ حتى لم تعطني كلمة سر البريد الصوتي لهاتف منزلنا
    C'est tout nouveau pour moi, j'ai même pas rencontré ta famille. Open Subtitles ,لقد حدث الأمر فجأة أننى حتى لم أقابل عائلتك
    Oui, mais on a même pas fixé de date, pour l'instant. Open Subtitles صحيح، ولكن نحن حتى لم نحدد موعدا للزواج بعد
    De toute façon t'es vraiment pas le bon mec. Tu peux même pas garder un boulot, offert par ton père ! Open Subtitles أنظرو لمن يتكلم, أنت حتى لم تستطع الحفاظ على وظيفتك في حين أن مديرك هو نفسه والدك
    Je suis sûr que vous n'essayez même pas de vous rappeler qui vous étiez avant. Open Subtitles . أنا متأكد أنك حتى لم تُكلف نفسك عناء معرفة أخطائك الماضية
    Et tu n'as même pas essayé de t'expliquer, parce que je t'ai fait pensé que tu n'avais pas à expliquer Open Subtitles وأنت حتى لم تزعج نفسك لتشرح لي هذا، لأنني جعلتك تعتقد بأنه ليس عليك شرح هذا.
    Tu ne l'as même pas vu venir, pas vrai ? Non. Open Subtitles الآن، اسمع، أنت حتى لم ترى هذه وهى قادمه
    Tu as eu 29 ans pour le savoir. Tu n'as même pas essayé ! Open Subtitles لقد كان لديك 29 عاما لتبحثي عني وكنك حتى لم تحاولي
    En vérité, vous ne figuriez même pas dans l'acte précédent. Open Subtitles فى الواقع أنه حتى لم يشر إلى الوصيةالأصلية.
    Ce n'est pas mon père ! Il n'a même pas envoyé de présents, cette année ! Open Subtitles أنه ليس أبى, انه حتى لم يرسل الينا هدايا عيد الميلاد هذا العام
    C'est pas une mission officielle. Ca ne s'est même pas passé dans l'état d'Arizona. Open Subtitles إنه ليس عمل رسمي، إنه حتى لم يحدث في ولاية أريزونا
    Cela est particulièrement vrai du droit inaliénable des Palestiniens à l'autodétermination qui n'est même pas mentionné dans le cadre convenu dans la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie de 1993. UN ويصح ذلك بشكل خاص على حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير الذي حتى لم يؤتَ على ذكره في إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993.
    Or, le Comité n'a même pas recommandé une application progressive de ces augmentations. UN وبدلا من ذلك، فإن اللجنة حتى لم توص بمعالجتها بواسطة آلية تطبيق تدريجي.
    Je n'ai même pas encore mis de pièces dans le parcmètre. Open Subtitles ولكن بإستطاعتي أن أجيء للبيت أنا حتى لم أضع عملة معدنية في العداد
    Je vous aime si fort que ça fait mal, et je ne vous ai même pas encore vus. Open Subtitles أنا أحبُّكم لدرجة تؤلمني وأنا حتى لم أقابلكم بعد
    Tu n'as même pas vérifié son identité ! Tu es la pire assistante du monde ! Open Subtitles انا اعنى, انك حتى لم تحددى هويته انتى اسوء متدربة على الاطلاق
    Non, elle n'a même pas frotter les têtes d'e-mail. Open Subtitles كلا .. أنا حتى لم أقم بمسح المقدمات الأولية للبريد الألكتروني
    Je ne suis même pas encore allée dans la chambre. Open Subtitles أنا حتى لم أفحص غرفة النوم حتى الان
    Il n'a pas même été inculpé d'une infraction pénale. UN بل إنه حتى لم يُوجَّه إليه الاتهام بارتكاب جُرم جنائي.
    Pauvre Leela ! Je ne lui ai même jamais dis que je l'aimais ! Open Subtitles ليلا المسكينة, أنا حتى لم أخبرها إنني أحبها
    J'ai vu la naissance de l'univers et son dernier souffle, seconde par seconde, jusqu'à ce qu'il ne reste rien. Open Subtitles لقد رأيت ولادة الكون وتفرجت على مرور الزمن.. لحظة بلحظة.. حتى لم يبق َ شيء..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus