ويكيبيديا

    "حتى موعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jusqu'à la
        
    • au moment
        
    • à une date
        
    • à la date
        
    • jusqu'au
        
    • en attendant
        
    • avant la
        
    • jusqu'à l'ouverture
        
    • avant le
        
    L'accusée sera gardée en détention jusqu'à la lecture de la sentence. Open Subtitles ستبقى المدعى عليها قيد الاعتقال حتى موعد النطق بالحكم
    Il est resté jusqu'à la fermeture, puis il m'a demandé de sortir avec lui. Open Subtitles وبقي معي حتى موعد إغلاق الحانة و ثم دعاني للخروج معه
    Il y avait au moment de l'audit 21 accords de bail qui n'avaient pas encore été modifiés ou signés par les propriétaires. UN وكان هناك 21 عقدا لم يعدله الملاّك أو يوقعونه بعد حتى موعد مراجعة الحسابات.
    Cette situation risque d'affecter l'ensemble du programme et de reporter son achèvement à une date indéterminée en 1997. UN وهذه حالة يمكن أن تؤثر سلبيا على البرنامج ككل وأن تؤخر استكماله حتى موعد غير محدد في سنة ١٩٩٧.
    Ledit rapport se référait à 86 recommandations au total, et 55 d'entre elles avaient été appliquées à la date de publication du présent rapport. UN وقدم في ذلك التقرير ما مجموعه 86 توصية، تم تنفيذ 55 توصية منها حتى موعد إصدار هذا التقرير.
    Les candidatures seront acceptées jusqu'au 13 avril 2001. UN وستُقبل الترشيحات حتى موعد أقصاه 13 نيسان/أبريل 2001.
    À chaque session ordinaire, le Conseil élit un président et un vice-président, qui occupent ces fonctions jusqu'à la prochaine session ordinaire du Conseil. UN ويشغل الرئيس ونائب الرئيس منصبيهما حتى موعد انعقاد الدورة العادية التالية للمجلس.
    Il a fait savoir qu'il continuerait d'étudier les demandes d'enregistrement jusqu'à la date des élections et au-delà. UN وأشار المجلس إلى أنه سيواصل تلقي طلبات التسجيل والنظر فيها حتى موعد الانتخابات وبعده.
    Il nous reste quatre semaines de travail jusqu'à la fin de la présente session. UN سيكون أمامنا أربعة أسابيع للعمل حتى موعد انتهاء هذه الدورة.
    Cette loi, qui a pris effet à la date où elle a été promulguée, restera en vigueur jusqu'à la tenue des prochaines élections générales en Angola. UN ويسري هذا القانون، الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ إصداره، حتى موعد إجراء الانتخابات العامة القادمة في أنغولا.
    Il fixera ou adaptera les priorités pour la période allant jusqu'à la prochaine session de la Conférence. UN ويضع أو يعدﱢل اﻷولويات للفترة المتبقية حتى موعد انعقاد الدورة المقبلة للمؤتمر.
    À ce sujet, nous avons l'intention de présenter à l'Assemblée un projet de résolution, en vue d'assurer le suivi de ce processus jusqu'à la prochaine conférence. UN وفي هذا الصدد، نعتزم تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة لضمان متابعة هذه العملية حتى موعد انعقاد المؤتمر التالي.
    Cette restriction restait en vigueur au moment de l'établissement du présent rapport. UN وقد ظلت هذه القيود نافذة حتى موعد إعداد هذا التقرير.
    au moment de la rédaction du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue. UN ولم ترد أي ردود حتى موعد إعداد هذا التقرير.
    au moment de la rédaction du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue. UN ولم ترد أي ردود حتى موعد إعداد هذا التقرير.
    8. Le PRÉSIDENT dit que, compte tenu de cette demande, la Commission remettra à une date ultérieure son examen du projet de décision. UN ٨ - الرئيس: قال إنه بالنظر إلى هذا الطلب سيرجأ قرار اللجنة بشأن مشروع المقرر حتى موعد لاحق.
    L'Assemblée générale est informée que la décision sur le projet de résolution VI sera reportée à une date ultérieure. UN أُبلغت الجمعية العامة بأنه سيرجأ البت في مشروع القرار السادس حتى موعد لاحق.
    Tu seras attrapée et mise en prison et ils jetteront la clé jusqu'au procès. Open Subtitles سوف يقبض عليكِ وتوضعين في السجن وسوف يجعلونكِ هناك حتى موعد المحاكمه
    L'aide cuisinier arrive demain, mais en attendant nous allons devoir cuisiner si nous voulons manger. Open Subtitles حتى موعد وصول الطهاة غداً، سيجب علينا أن نطبخ ما نرغب في أكله.
    Vous venez de finir votre séminaire de combat, et vous avez 2 h de libre avant la cryptographie avancée. Open Subtitles لقد أنهيت لتوك محاضرة الصراع الفلسفي، و لديك حوالي ساعتين راحة حتى موعد التشفير المتطور.
    Après plusieurs interrogatoires en avril et en mai 2002, il a été placé en résidence surveillée jusqu'à l'ouverture du procès. UN وبعد التحقيق معه في مناسبات عديدة في شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2002، وُضع تحت الإقامة الجبرية حتى موعد المحاكمة.
    De même, le mari a le droit de déclarer son consentement nul et non avenu - par écrit - avant le début de la procédure d'insémination artificielle. UN وللزوج أيضا الحق في أن يُعلن كتابيا أن موافقته لاغية حتى موعد البدء في عملية الإخصاب الاصطناعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد