pour qu'on puisse dépenser à nouveau, il a payé nos dettes | Open Subtitles | لقد سدد ديوننا حتى نستطيع أن ننفق مرةً أخرى. |
Je veux que tu sortes, pour qu'on puisse en parler. | Open Subtitles | أنا أريد منكِ الخروج، حتى نستطيع مناقشة هذا. |
Ce que nous voulons, c'est se pencher sur ces soucis pour pouvoir identifier le vrai problème. | Open Subtitles | هو أن نحاول فك تشابك هذه المسائل حتى نستطيع التعرف على المشكلة الحقيقية |
Bref, j'aimerais que tu signes les papiers du divorces, Pour que nous puissions aller rencontrer des gens que nous apprécions. | Open Subtitles | على أيّة حال، أريدُكِ أن تُوقعي على وثائق الطّلاق حتى نستطيع مُقابلة أشخاص آخرين نحبهم أكثر. |
On devrait continuer à faire travailler le groupe d'experts jusqu'à ce qu'on décrypte le code. | Open Subtitles | لكن ينبغي علينا أن نعمل عليه معا حتى نستطيع فك شيفرة ترميزه |
Évitons, surtout, de laisser passer, sans la saisir, l'occasion favorable qui se présente à nous, afin de pouvoir regarder nos enfants — tant Israéliens que Syriens — dans les yeux, avec la conscience tranquille et de pouvoir leur dire en toute honnêteté : nous avons tout tenté, nous avons tout fait. | UN | ويجب أن نحافظ على زخم النية الحسنة حتى نستطيع أن نواجه أطفالنا، السوريين واﻹسرائيليين على حد سواء، بضمير مرتاح ونقول لهم بكل أمانة: لقد حاولنا كل شيء وبذلك كل ما في وسعنا. |
ainsi nous pourrons clôturer ce chapitre sur ce que j'espère n'être qu'un malentendu. | Open Subtitles | حتى نستطيع غلق هذا الفصل على ما آمل أن يكون مجرد سوء فهم |
Pourquoi ne pas prendre le temps nécessaire pour associer tout le monde à ce texte afin que nous puissions tous adopter par consensus un projet de résolution sur la question du multilinguisme? | UN | فلماذا لا نأخذ الوقت اللازم لجمع شمل العالم حول هذا النص حتى نستطيع أن ننضم جميعا بعضنا إلى بعض في اعتماد قرار بشأن موضوع تعدد اللغات بتوافق اﻵراء؟ |
Je vais me pointer tranquillement et te donner ce téléphone pour qu'on puisse parler ! | Open Subtitles | سأتي إلى عندك بهدوء و أسلمك الهاتف حتى نستطيع التكلم موافق ؟ |
Beaucoup de Martiens sont morts en sauvant nos vies pour qu'on puisse révéler la vérité. | Open Subtitles | مات العديد من المريخيين لإنقاذ حياتنا حتى نستطيع نشر الحقيقة |
Est ce que quelqu'un peut juste raconter une histoire effrayante pour qu'on puisse sortir d'ici ? | Open Subtitles | هل سيروي أحداً ما من فضلكم قصة مُرعبة حتى نستطيع الخروج من هُنا ؟ |
Bien. Je ne suis pas un grand fan des araignées, donc, pourquoi on n'emballe pas tout pour qu'on puisse s'en aller ? | Open Subtitles | صحيح، أجل، لستُ محباً كبيراً للعناكب، لذا لمَ لا ننهِ هذا حتى نستطيع الخروج من هنا؟ |
Il est mort pour qu'on puisse rester 4 ans de plus à la Maison Blanche. | Open Subtitles | مات حتى نستطيع البقاء في البيت الأبيض لأربع سنوات اضافيه |
Mets-y un terme pour qu'on puisse rentrer à la maison. | Open Subtitles | ضع حد لهذا الأمر حتى نستطيع العودة إلى المنزل |
On doit savoir ce qu'il s'est passé pour pouvoir prendre soin de toi. | Open Subtitles | نريد أن نفهم مالذي حدث حتى نستطيع الاهتمام بك |
Allons au magasin, pour pouvoir parler en privé. | Open Subtitles | لم لا نذهب للمحل حتى نستطيع التحدث على انفراد؟ |
Nous créerons Son image de nos mains pour pouvoir Le voir, Le toucher. | Open Subtitles | سوف نشكل صورته بذات أيادينا حتى نستطيع أن نراه ونلمسه |
Je devais t'éloigner des autres Pour que nous puissions discuter. | Open Subtitles | كان علي الخروج معكِ بمفردنا حتى نستطيع التحدث |
Sur cette planète, notre planète, nous devons construire notre vérité nouvelle et agir en conséquence Pour que nous puissions dire que l'heure des peuples est arrivée. | UN | فلنتوصل إلى حقيقتنا الجديدة على هذه الأرض، ولنعمل حتى نستطيع أن نقول إن وقت الشعوب قد حان. |
jusqu'à ce qu'on ferme ce portail, nous allons devoir les contenir. | Open Subtitles | حتى نستطيع إغلاق هذه البوابة، أولويتنا هي احتواء الأمر. |
Ce ne serait que pour un moment, jusqu'à ce qu'on retombe sur nos pieds. | Open Subtitles | سيكون لفترة بسيطة حتى نستطيع النهوض بأقدامنا |
Nous sommes en passe de relier IMIS et les missions afin de pouvoir utiliser ce système pour les activités de l'Organisation partout dans le monde. | UN | ونحن نستعد لإقامة الربط الميداني حتى نستطيع استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عمليات المنظمة بجميع أنحاء العالم. |
ainsi nous pourrons clôturer ce chapitre sur ce que j'espère n'être qu'un malentendu. | Open Subtitles | حتى نستطيع غلق هذا الفصل على ما آمل أن يكون مجرد سوء فهم |
De ce fait, il importe que le genre humain comprenne cette révolution afin que nous puissions relever les défis et exploiter les chances qui s'offrent ainsi à nous. | UN | ولما كان الأمر كذلك، يصبح من المهم أن يفهم الجنس البشري أبعاد هذه الثورة حتى نستطيع أن نواجه التحديات ونستفيد من الفرص التي تتيحها لنا تلك الثورة. |
Malheureusement, il semble que la situation ne soit pas encore arrivée à maturité pour nous permettre de nous mettre d'accord sur un programme de travail. | UN | لكن، للأسف، يبدو أن الأمور لم تنضج بعد بالقدر الكافي حتى نستطيع الاتفاق على برنامج عمل. |