"حتى نستطيع" - Traduction Arabe en Français

    • pour qu'on puisse
        
    • pour pouvoir
        
    • Pour que nous puissions
        
    • jusqu'à ce qu'on
        
    • afin de pouvoir
        
    • ainsi nous pourrons
        
    • afin que nous puissions
        
    • pour nous permettre
        
    pour qu'on puisse dépenser à nouveau, il a payé nos dettes Open Subtitles لقد سدد ديوننا حتى نستطيع أن ننفق مرةً أخرى.
    Je veux que tu sortes, pour qu'on puisse en parler. Open Subtitles أنا أريد منكِ الخروج، حتى نستطيع مناقشة هذا.
    Ce que nous voulons, c'est se pencher sur ces soucis pour pouvoir identifier le vrai problème. Open Subtitles هو أن نحاول فك تشابك هذه المسائل حتى نستطيع التعرف على المشكلة الحقيقية
    Bref, j'aimerais que tu signes les papiers du divorces, Pour que nous puissions aller rencontrer des gens que nous apprécions. Open Subtitles على أيّة حال، أريدُكِ أن تُوقعي على وثائق الطّلاق حتى نستطيع مُقابلة أشخاص آخرين نحبهم أكثر.
    On devrait continuer à faire travailler le groupe d'experts jusqu'à ce qu'on décrypte le code. Open Subtitles لكن ينبغي علينا أن نعمل عليه معا حتى نستطيع فك شيفرة ترميزه
    Évitons, surtout, de laisser passer, sans la saisir, l'occasion favorable qui se présente à nous, afin de pouvoir regarder nos enfants — tant Israéliens que Syriens — dans les yeux, avec la conscience tranquille et de pouvoir leur dire en toute honnêteté : nous avons tout tenté, nous avons tout fait. UN ويجب أن نحافظ على زخم النية الحسنة حتى نستطيع أن نواجه أطفالنا، السوريين واﻹسرائيليين على حد سواء، بضمير مرتاح ونقول لهم بكل أمانة: لقد حاولنا كل شيء وبذلك كل ما في وسعنا.
    ainsi nous pourrons clôturer ce chapitre sur ce que j'espère n'être qu'un malentendu. Open Subtitles حتى نستطيع غلق هذا الفصل على ما آمل أن يكون مجرد سوء فهم
    Pourquoi ne pas prendre le temps nécessaire pour associer tout le monde à ce texte afin que nous puissions tous adopter par consensus un projet de résolution sur la question du multilinguisme? UN فلماذا لا نأخذ الوقت اللازم لجمع شمل العالم حول هذا النص حتى نستطيع أن ننضم جميعا بعضنا إلى بعض في اعتماد قرار بشأن موضوع تعدد اللغات بتوافق اﻵراء؟
    Je vais me pointer tranquillement et te donner ce téléphone pour qu'on puisse parler ! Open Subtitles سأتي إلى عندك بهدوء و أسلمك الهاتف حتى نستطيع التكلم موافق ؟
    Beaucoup de Martiens sont morts en sauvant nos vies pour qu'on puisse révéler la vérité. Open Subtitles مات العديد من المريخيين لإنقاذ حياتنا حتى نستطيع نشر الحقيقة
    Est ce que quelqu'un peut juste raconter une histoire effrayante pour qu'on puisse sortir d'ici ? Open Subtitles هل سيروي أحداً ما من فضلكم قصة مُرعبة حتى نستطيع الخروج من هُنا ؟
    Bien. Je ne suis pas un grand fan des araignées, donc, pourquoi on n'emballe pas tout pour qu'on puisse s'en aller ? Open Subtitles صحيح، أجل، لستُ محباً كبيراً للعناكب، لذا لمَ لا ننهِ هذا حتى نستطيع الخروج من هنا؟
    Il est mort pour qu'on puisse rester 4 ans de plus à la Maison Blanche. Open Subtitles مات حتى نستطيع البقاء في البيت الأبيض لأربع سنوات اضافيه
    Mets-y un terme pour qu'on puisse rentrer à la maison. Open Subtitles ضع حد لهذا الأمر حتى نستطيع العودة إلى المنزل
    On doit savoir ce qu'il s'est passé pour pouvoir prendre soin de toi. Open Subtitles نريد أن نفهم مالذي حدث حتى نستطيع الاهتمام بك
    Allons au magasin, pour pouvoir parler en privé. Open Subtitles لم لا نذهب للمحل حتى نستطيع التحدث على انفراد؟
    Nous créerons Son image de nos mains pour pouvoir Le voir, Le toucher. Open Subtitles سوف نشكل صورته بذات أيادينا حتى نستطيع أن نراه ونلمسه
    Je devais t'éloigner des autres Pour que nous puissions discuter. Open Subtitles كان علي الخروج معكِ بمفردنا حتى نستطيع التحدث
    Sur cette planète, notre planète, nous devons construire notre vérité nouvelle et agir en conséquence Pour que nous puissions dire que l'heure des peuples est arrivée. UN فلنتوصل إلى حقيقتنا الجديدة على هذه الأرض، ولنعمل حتى نستطيع أن نقول إن وقت الشعوب قد حان.
    jusqu'à ce qu'on ferme ce portail, nous allons devoir les contenir. Open Subtitles حتى نستطيع إغلاق هذه البوابة، أولويتنا هي احتواء الأمر.
    Ce ne serait que pour un moment, jusqu'à ce qu'on retombe sur nos pieds. Open Subtitles سيكون لفترة بسيطة حتى نستطيع النهوض بأقدامنا
    Nous sommes en passe de relier IMIS et les missions afin de pouvoir utiliser ce système pour les activités de l'Organisation partout dans le monde. UN ونحن نستعد لإقامة الربط الميداني حتى نستطيع استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عمليات المنظمة بجميع أنحاء العالم.
    ainsi nous pourrons clôturer ce chapitre sur ce que j'espère n'être qu'un malentendu. Open Subtitles حتى نستطيع غلق هذا الفصل على ما آمل أن يكون مجرد سوء فهم
    De ce fait, il importe que le genre humain comprenne cette révolution afin que nous puissions relever les défis et exploiter les chances qui s'offrent ainsi à nous. UN ولما كان الأمر كذلك، يصبح من المهم أن يفهم الجنس البشري أبعاد هذه الثورة حتى نستطيع أن نواجه التحديات ونستفيد من الفرص التي تتيحها لنا تلك الثورة.
    Malheureusement, il semble que la situation ne soit pas encore arrivée à maturité pour nous permettre de nous mettre d'accord sur un programme de travail. UN لكن، للأسف، يبدو أن الأمور لم تنضج بعد بالقدر الكافي حتى نستطيع الاتفاق على برنامج عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus