a) Exhorté les pays et les organisations internationales intéressées à étudier les effets écologiques, sociaux et économiques des mesures commerciales portant sur les produits et services forestiers; | UN | )أ( حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة على دراسة اﻵثار البيئية والاجتماعية للتدابير المتصلة بالتجارة والتي تؤثر في المنتجات الحرجية؛ |
c) Exhorté les pays et les organisations internationales compétentes à appuyer le renforcement de la coopération entre institutions pour faciliter l’évaluation des besoins d’adaptation et de transfert de techniques forestières écologiquement rationnelles par la coopération Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | )ج( حث البلدان والمنظمات الدولية المعنية على دعم تعزيز التعاون بين المؤسسات من أجل تيسير تقييم الاحتياجات إلى تطويع ونقل تكنولوجيات متعلقة بالغابات وسليمة بيئيا من خلال التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
f) Exhorté les pays et les organisations internationales compétentes à examiner des mesures pratiques pour promouvoir la promotion de la diffusion de techniques écologiquement rationnelles parmi les utilisateurs finaux, en particulier dans les communautés locales des pays en développement, grâce à une utilisation efficace des services de vulgarisation; | UN | )و( حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة على النظر في اتخاذ تدابير عملية للنهوض بنشر التكنولوجيات السليمة بيئيا إلي المستعملين النهائيين، وخاصة في المجتمعات المحلية في البلدان النامية، من خلال الاستخدام الكفء للخدمات اﻹرشادية؛ |
106. La Commission du développement durable pourrait Exhorter les pays et les organisations concernés à promouvoir des initiatives de sensibilisation, notamment en organisant une conférence mondiale sur la mise en valeur durable des montagnes. | UN | ١٠٦ - وقد ترغب لجنة التنمية المستدامة في حث البلدان والمنظمات المعنية على تشجيع المبادرات الرامية الى التوعية، بما في ذلك تنظيم مؤتمر عالمي معني بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية. |
e) Exhorter les pays et les organisations compétentes à entreprendre des activités systématiques de collecte et d’analyse des données sur les flux financiers dans le secteur forestier afin de disposer d’une information fiable et à jour; | UN | )ﻫ( حث البلدان والمنظمات ذات الصلة على اﻹضطلاع بأنشطة ترمي إلى الجمع والتحليل المنهجيين بيانات التدفقات المالية في قطاع الغابات بغية إتاحة معلومات مستكملة موثوق منها؛ |
g) Exhorté les pays et les organisations internationales compétentes à promouvoir des partenariats et à mettre en oeuvre, selon que de besoin, une coordination et une coopération en matière d’assistance technique et financière et de création de capacités dans le domaine forestier s’agissant du transfert, de la mise au point et de l’application de techniques écologiquement rationnelles; | UN | )ز( حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة على النهوض بالشراكات، والمبادرة - حسب الاقتضاء - بالتنسيق والتعاون في مجال المساعدات التقنية والمالية المتعلقة بالغابات وبناء القدرات فيما يتصل بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطويرها وتطبيقها؛ |
n) Exhorté les pays et les organisations internationales compétentes à utiliser des données et des renseignements ventilés par sexe dans les enquêtes et études sectorielles employées pour l’élaboration des techniques destinées à la mise en oeuvre des politiques et projets de gestion durable des forêts. | UN | )ن( حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة على استخدام البيانات والمعلومات التي يتم تفصيلها حسب نوع الجنس في الاستقصاءات والدراسات القطاعية المستخدمة في استحداث تكنولوجيات تتعلق بسياسات ومشاريع اﻹدارة المستدامة للغابات. |
f) Exhorté les pays et les organisations internationales compétentes à examiner des mesures pratiques pour promouvoir la promotion de la diffusion de techniques écologiquement rationnelles parmi les utilisateurs finaux, en particulier dans les communautés locales des pays en développement, grâce à une utilisation efficace des services de vulgarisation; | UN | (و) حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة على النظر في اتخاذ تدابير عملية للنهوض بنشر التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى المستعملين النهائيين، وخاصة في المجتمعات المحلية في البلدان النامية، من خلال الاستخدام الكفء للخدمات الإرشادية؛ |
g) Exhorté les pays et les organisations internationales compétentes à promouvoir des partenariats et à mettre en oeuvre, selon que de besoin, une coordination et une coopération en matière d'assistance technique et financière et de création de capacités dans le domaine forestier s'agissant du transfert, de la mise au point et de l'application de techniques écologiquement rationnelles; | UN | (ز) حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة على النهوض بالشراكات، والمبادرة - حسب الاقتضاء - بالتنسيق والتعاون في مجال المساعدة التقنية والمالية المتعلقة بالغابات وبناء القدرات فيما يتصل بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطويرها وتطبيقها؛ |
o) Exhorté les pays et les organisations internationales compétentes à utiliser des données et des renseignements ventilés par sexe dans les enquêtes et études sectorielles employées pour l'élaboration des techniques destinées à la mise en oeuvre des politiques et projets de gestion durable des forêts. | UN | (س) حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة على استخدام البيانات والمعلومات المفصلة حسب نوع الجنس في الاستقصاءات والدراسات القطاعية المستخدمة في استحداث تكنولوجيات تتعلق بسياسات ومشاريع الإدارة المستدامة للغابات. |
e) Exhorté les pays et les organisations internationales à renforcer et à développer encore les partenariats et la collaboration entre les collectivités locales, les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et les autres grands groupes afin de promouvoir une gestion durable et la remise en état de la végétation naturelle dans les écosystèmes menacés par la désertification et la sécheresse; | UN | )ﻫ( حث البلدان والمنظمات الدولية على تعزيز ومواصلة تطوير عمليات الشراكة والتعاون بين المجتمعات المحلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المجموعات الرئيسية بغية تشجيع اﻹدارة المستدامة للغطاء النباتي الطبيعي في النظم اﻹيكولوجية المتأثرة بالتصحر والجفاف وتجدد هذا الغطاء؛ |
d) Exhorté les pays et les organisations internationales à améliorer l'efficacité et les modalités de la coopération internationale à l'appui de la gestion, de la conservation et de la valorisation durable de tous les types de forêts dans les pays en développement et dans les pays en transition à faible couvert forestier; | UN | )د( حث البلدان والمنظمات الدولية على تحسين كفاءة التعاون الدولي واﻷساليب المتعلقة به من أجل دعم عمليات اﻹدارة والحفظ والتنمية المستدامة فيما يتصل بجميع أنواع الغابات بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تتسم بمحدودية الغطاء الحرجي؛ |
f) Exhorté les pays et les organisations internationales intéressées s'occupant du commerce de produits forestiers à relativiser les tendances actuelles concernant la certification et à favoriser la comparabilité, tout en évitant les doubles emplois entre les différents systèmes de certification et de labellisation librement consentis; | UN | )و( حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة التي تعالج الاتجار بمنتجات الغابات على وضع الاتجاهات الراهنة لمنح الرخص وفقا ﻷهميتها النسبية، وتشجيع قابلية المقارنة وتجنب ازدواجية الجهود فيما بين مختلف خطط منح الرخص والتوسيم الطوعيين؛ |
c) Exhorté les pays et les organisations internationales compétentes à utiliser des données et des renseignements ventilés par sexe dans les enquêtes et études sectorielles employées pour l'élaboration des techniques destinées à la mise en œuvre des politiques et projets de gestion durable des forêts [par. 56 o)]; | UN | (ج) حث البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة بالموضوع على استخدام البيانات والمعلومات المصنفة حسب نوع الجنس في الاستقصاءات والدراسات القطاعية المستعملة في تطوير تكنولوجيات تتعلق بسياسات ومشاريع الإدارة المستدامة للغابات (الفقرة 56 (س))؛ |
f) Exhorter les pays et les organisations compétentes à accroître l’efficacité des mécanismes existants (y compris le FEM) pour le financement d’un large éventail d’activités de gestion durable des forêts; | UN | )و( حث البلدان والمنظمات ذات الصلة على تحسين فعالية اﻵليات الموجودة )بما فيها مرفق البيئة العالمية( لتمويل مجموعة واسعة التنوع من أنشطة اﻹدارة المستدامة للغابات؛ |
b) Exhorter les pays et les organisations compétentes à étudier les possibilités de financement de la gestion durable des forêts par la rémunération des divers services qu’elles fournissent ( réduction de l’effet de serre et autres services environnementaux); | UN | )ب( حث البلدان والمنظمات ذات الصلة على استطلاع دور الغابات في: ' ١ ' التخفيف من انبعاث الغازات الحابسة للحرارة وما يرتبط بذلك من إمكانيات لتمويل اﻹدارة المستدامة للغابات، ' ٢ ' توفير التنوع اﻷحيائي وغيره من الخدمات البيئية التي تقدمها الغابات كوسيلة لتمويل اﻹدارة المستدامة للغابات؛ |
c) Exhorter les pays et les organisations compétentes à aider les pays en développement à définir et à mettre au point des mécanismes financiers novateurs, ainsi qu’à partager leurs données d’expérience et leurs informations sur ces mécanismes afin d’accroître le financement de la gestion durable des forêts; | UN | )ج( حث البلدان والمنظمات ذات الصلة على مساعدة البلدان النامية على اﻹستدلال على اﻵليات المالية المبتكرة ومتابعة تطويرها، وعلى تقاسم الخبرات والمعلومات بشأن تلك اﻵليات بغية زيادة التمويل لﻹدارة المستدامة للغابات؛ |