ويكيبيديا

    "حدا أدنى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • minimum
        
    • minimale
        
    • minimales
        
    • minimal
        
    • minimaux
        
    • un plancher
        
    • un seuil
        
    • qu'un
        
    • plafond
        
    • au moins
        
    Une délégation a proposé qu'un minimum de 88 % des ressources aillent aux pays à revenu faible, et 58 % aux pays les moins avancés. UN واقترح أحد الوفود حدا أدنى نسبته ٨٨ في المائة من تدفق الموارد لبلدان الدخل المنخفض و ٥٨ في المائة ﻷقل البلدان نموا.
    Une délégation a proposé qu'un minimum de 88 % des ressources aillent aux pays à revenu faible, et 58 % aux pays les moins avancés. UN واقترح أحد الوفود حدا أدنى نسبتـه ٨٨ في المائة من تدفق الموارد لبلدان الدخل المنخفض و ٥٨ في المائة ﻷقل البلدان نموا.
    On a également attiré l'attention sur le fait que, dans la législation de certains pays, une peine minimum suffisait pour qu'une infraction soit considérée comme un cas d'extradition. UN ووجه الانتباه أيضا إلى أن بعض التشريعات الوطنية تشترط حدا أدنى من العقوبة حتى تعتبر الجريمة مستوجبة لتسليم المجرم.
    La loi sur la sécurité sociale a été approuvée en 1992 et la Constitution garantit une couverture sociale minimale pour tous. UN وقد صدر قانون الضمان الاجتماعي في عام ١٩٩٢، ويكفل الدستور للجميع حدا أدنى من الضمان الاجتماعي.
    Les arbitrages entre les différents problèmes se révèlent également difficiles, car ils supposent une convergence minimale des positions. UN وأصبحت المقايضات بين مختلف المسائل صعبة تتطلب حدا أدنى من التقارب في المواقف.
    En principe, la législation botswanaise ne prévoit pas de peines minimales. UN لا يضع التشريع في بوتسوانا عموما حدا أدنى للعقوبات.
    La garde côtière a atteint un niveau opérationnel minimal et est à même de dispenser une formation de base et de fournir du matériel essentiel. UN بلوغ خفر السواحل الليبري حدا أدنى من الجاهزية، بما في ذلك توفير التدريبات الأساسية والمعدات الحيوية.
    Il y a lieu de noter cependant que l'annexe de la résolution 1737 contient des renseignements minimaux concernant les personnes désignées. UN ومن الجدير بالذكر، مع ذلك، أن مرفق القرار 1737 يوفر حدا أدنى من المعلومات فيما يتعلق بالأفراد المحددين.
    Le PNUCID prévoit de réduire ce solde au cours des prochaines années, jusqu’à ce qu’il atteigne un plancher d’environ 30 millions de dollars. UN وينوي البرنامج موالاة خفض رصيد الصندوق في السنوات المقبلة حتى يصل حدا أدنى يقارب اﻟ ٣٠ مليون دولار.
    En réponse à la deuxième question, il a reconnu que le budget de base devait être considéré comme un strict minimum et qu'il était nécessaire de l'équilibrer par des contributions volontaires. UN وردا على السؤال الثاني، أقر بأنه ينبغي اعتبار الميزانية الأساسية حدا أدنى صارما وأقر بضرورة موازنتها بالتبرعات.
    La vie en société suppose un minimum d'ordre, de règles et de solidarité. UN إن الحياة في المجتمع تتطلب حدا أدنى من النظام والقواعد والتضامن.
    De plus, les pays estasiatiques devraient établir entre eux un minimum de coordination des politiques macroéconomiques. UN وينبغي بالإضافة إلى ذلك أن تعتمد اقتصادات شرقي آسيا حدا أدنى من التنسيق بين سياساتها في مجال الاقتصاد الكلي.
    La délégation islandaise tient à encourager les États Membres à fixer, dans leur législation nationale, à 18 ans au moins l'âge minimum concernant le recrutement. UN وذكر أن وفده يود أن يشجع الدول الأعضاء على أن تعتمد في تشريعاتها المحلية حدا أدنى لسن التجنيد لا يقل عن 18 سنة.
    L’État garantit le montant minimum de ce type de pension, mais pour être éligibles, les affiliés doivent remplir certaines conditions. UN وتكفل الدولة حدا أدنى من المعاشات لهذه الطوارئ، في حالة وفاء المشترك ببعض المتطلبات.
    Dans la plupart des cas, elles sont situées au sous—sol du poste de police et une seule petite ouverture laisse passer un minimum de lumière du jour. UN وفي معظم الحالات تقع في الطوابق الأسفل في مخافر الشرطة وفي كل منها نافذة صغيرة توفر حدا أدنى من الإضاءة الطبيعية.
    Ces centres ont été dotées des ressources matérielles et humaines pouvant offrir aux citoyens une gamme minimale de prestations de santé primaires. (voir p265) UN ووفرت لهذه المراكز الموارد المادية والبشرية التي تكفل للمواطن حدا أدنى من الخدمات الصحية الأولية.
    Il dresse une liste minimale, mais n'exclut pas d'autres types d'assistance compatibles avec le droit interne de l'État requis. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    Toutes les évaluations doivent répondre à des normes de qualité minimale, telles que définies par le Bureau de l'évaluation. UN ينبغي أن تستوفي جميع التقييمات حدا أدنى من معايير النوعية التي يحددها مكتب التقييم.
    Le projet de code de déontologie démocratique énonce des normes minimales à établir par les gouvernements afin de répondre aux conditions primordiales qui permettront d'atteindre la démocratisation. UN ويطلب مشروع مدونة السلوك الديمقراطي من الحكومات أن تضع حدا أدنى للشروط التي تلبي الاحتياجات اﻷساسية ﻹرساء الديمقراطية.
    Certains systèmes juridiques fixent un seuil minimal du montant cumulatif des pertes à partir duquel se déclenche la révision du contrat de concession. UN وأوضح أن بعض النظم القانونية تحدد حدا أدنى للمقدار التراكمي للخسارة الذي يستدعي تنقيح عقد الامتياز.
    Les directives spécifient les besoins minimaux liés à l'exécution de chaque engagement. UN وتحدد المبادئ التوجيهية حدا أدنى من متطلبات التنفيذ لكل التزام.
    :: L'augmentation des prix du pétrole incitera les investisseurs à se tourner vers les combustibles de substitution, imposant ainsi un plancher aux prix du pétrole; UN :: ارتفاع أسعار البترول سيؤدي إلى زيادة تدفق الاستثمارات في أنواع الوقود البديلة، وهذا من شأنه أن يضع حدا أدنى لأسعار البترول.
    Pratiquement, il s'agirait d'un taux plancher plutôt que d'un plafond. UN ويمكن للحد المنسَّق أن يمثل من الناحية العملية حدا أدنى أكثر من أن يمثل حدا أعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد