Peu importe ce qui t'est arrivé, ou ce qui t'arrivera, tout n'est pas mauvais. | Open Subtitles | في الحياة مهما حدثَ للمرء، أو سيحدث له، فليس شرطًا أن يكون كل ذلك أمرًا سيئًا. |
Ce qu'on s'était juré de ne pas faire est arrivé. | Open Subtitles | إنَّ الشئَ الذي أقسمنا على أن لا يحدثَ قد حدثَ فعلاً |
Vous voulez comprendre ce qu'il s'est passé. Voilà ce que je peux dire. | Open Subtitles | أعيّ بأنكم ترغبون بمعرفة ما حدثَ و إليكم ما عندي لأقولَه. |
Si on commençait par le fait que je me suis demandé pendant les dix dernières heures si on allait parler de ce qui s'est passé la nuit dernière. | Open Subtitles | ما رأيك بأن نبدأ بحقيقة أنني كنتُ أتسائل بالعشرة الساعاتِ الماضيّة لو أنكَ ستقرّ بالذي حدثَ البارحة. |
Hé, vous savez très bien ce qui se passera si quelque chose arrive à tous ces gens. | Open Subtitles | أنتَ تعرف أفضل من الجميع ما سيحدث .لو حدثَ شيءٌ لجميع هؤلاء الناس |
Et si ça arrive, mon frère, on ferait mieux de savoir de quel côté sauter. | Open Subtitles | ولو حدثَ ذلك يا أخيّ ,علينا بأن نعرف أيّ طريقٍ نسلكه. |
C'est rassurant de savoir que peu importe ce qui se passe, la marée descend toujours. | Open Subtitles | من المطمئن معرفة إنّ مهما حدثَ في العالم فسيبقى الجزر يحدث |
Ils venaient de conclure une vente de C-4 et avaient arrêté les hommes quand c'est arrivé. | Open Subtitles | لقد أنهوا صفقةِ بيعٍ لمتفجراتٍ وإعتقلوا حينها بينما حدثَ هذا |
Si ça m'est arrivé à moi, alors c'est arrivé à d'autres. | Open Subtitles | ان كان هذا حدثَ الي، فهذا يعني بانه حدث لآخرين ايضاً |
Je pense que vous savez ce qui est arrivé à votre deuxième mari. | Open Subtitles | وأعتقدُ أنَّكـِ تعلمين ما حدثَ لزوجكـِ الثاني |
Je me soucie de savoir ce qui t'est arrivé, plus que tu ne le crois. | Open Subtitles | إنتظري, أنا أهتمُ لما حدثَ لكِ أكثر مما تعلمين |
Chéri, essaye de te souvenir ce qui est arrivé la dernière fois que tu as jeté ton dévolu sur une femme. | Open Subtitles | ياعزيزي، أريدكَ أن تحاول جاهداً تذكر مالذي حدثَ لك أخر مرة وثقت فيها بإمرأة. |
Quand c'est arrivé, nos enquêteurs l'ont recherché. | Open Subtitles | عندما حدثَ ما حدثْ مُحقّقونا حاولوا العثور عليه. |
On sait ce qui s'est passé au café ce matin. | Open Subtitles | نحنُ على علمٍ بما حدثَ في المقهى هذا الصباح |
Pourquoi tu ne, me raconte pas ce qu'il s'est passé là bas. | Open Subtitles | لما لا تخبرني مرةً أخرى حيالَ ما حدثَ هنالكَـ |
Désolée d'être rentrée après que tu te sois effondré. J'espérais parler de ce qui s'est passé à la dernière garde. | Open Subtitles | آسفةٌ, لعدمِ عودتي للمنزلِ إلاَّ بعد أن إستغرقتُ في النوم لقد كنتُ أتمنى أن نتحدثَ عن ما حدثَ في المناوبةِ الأخيرة |
Pouvez-vous nous raconter ce qu'il s'est passé ? | Open Subtitles | هل يمكنكـَ إخبارنا بما حدثَ تماماً يا سيدي؟ |
Si quelque chose arrive à mes amis parce que je n'étais pas là pour les aider, tu me perdras. | Open Subtitles | إذا حدثَ ايُ شيئٍ لأصدقائي ,بسببِ عدم كوني هناك لمساعدتهم |
La prochaine fois, préviens la permanence... au cas où il t'arrive quelque chose. | Open Subtitles | فى المرة القادمة .. يجب أن تخبرنا بتحركاتك فقط فى حالة إن حدثَ مكروهٌ لك |
Si quelque chose lui arrive, ils sauront que c'était toi. | Open Subtitles | إذا حدثَ شئ لهُ فسيعلمونَ أن الفاعل كانَ أنتَ |
Et, comme c'était un néo-nazi, une putain de tête de bite, ça nous semblait encore plus normal bref, on l'emmerde cet enfoiré de raciste, on passe à l'attaque, tu vois ? | Open Subtitles | و قد حدثَ الأمر فقط لأنَّه من النازيين الجدد, ًلذلكَ كانَ هذا سبباً وجيهاً ليكونَ حقيراً جدا. و أيضا , نعم , تباً لتلكَ العنصرية.. |
Avez-vous vérifié les caméras pour voir ce qu'il s'est vraiment passé ? | Open Subtitles | لحظة، هل تحققتَ من كاميرات المراقبة لمعرفة ما حدثَ فعلاً؟ |
Et rien de ce que tu peux dire, ne peut justifier ce qui lui est arrivée. | Open Subtitles | وليس هناك ما يمكن أن تقوله .لتبرير ما حدثَ لها |
J'ai appris ce qui t'était arrivé. Je suis désolée. | Open Subtitles | لقد سمعت بما حدثَ لكِ أنا في غاية الأسف. |