ويكيبيديا

    "حدوث تحسن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une amélioration
        
    • des améliorations
        
    • l'amélioration
        
    • 'améliorer
        
    • 'amélioration de
        
    • d'amélioration
        
    • améliorés
        
    • des progrès
        
    • d'améliorations
        
    • s'est améliorée
        
    • amélioré
        
    • un mieux
        
    • améliorées
        
    Concernant l'alimentation, une amélioration à hauteur de 180% est attestée par l'augmentation du budget quotidien de 5 à 14 DH. UN وفيما يتعلق بالتغذية، ثبت حدوث تحسن بلغ 180 في المائة بزيادة الميزانية اليومية من 5 دراهم إلى 14 درهماً.
    On observait une amélioration de la situation depuis quelque temps. UN وتشير الاتجاهات في الآونة الأخيرة إلى حدوث تحسن.
    Elle l'a félicitée pour la mise en œuvre de plusieurs programmes de développement, qui avaient abouti à une amélioration significative des conditions de vie du peuple algérien. UN وأثنت على تنفيذ خطط إنمائية مختلفة، مما أدى إلى حدوث تحسن كبير في الظروف المعيشية للسكان الجزائريين.
    des progrès importants à tous les niveaux ont été reconnus et certains indicateurs montrent qu'il y a eu des améliorations. UN وقد اعترف بما بذله البلد من جهود كبيرة على جميع المستويات في هذا الصدد وتشير بعض المؤشرات إلى حدوث تحسن.
    l'amélioration qualitative de la performance des étudiants est également perceptible. UN ويلاحظ أيضا حدوث تحسن نوعي في أداء الطلاب.
    Les membres devront également adopter des mesures de nature à améliorer considérablement les conditions d'accès aux marchés du coton et des produits dérivés. UN وعلى الأعضاء أن يعتمدوا أيضا تدابير تؤدي إلى حدوث تحسن كبير في ظروف الوصول إلى الأسواق بالنسبة للقطن والمنتجات القطنية.
    Depuis sa mise en place, la plupart des données font apparaître une amélioration remarquable des indicateurs relatifs à l'eau et à l'assainissement. UN وتشير معظم الأرقام، منذ إطلاق المبادرة، إلى حدوث تحسن مذهل في المؤشرات المتعلقة بالماء والصرف الصحي.
    Depuis sa mise en place, la plupart des données font apparaître une amélioration remarquable des indicateurs relatifs à l'eau et à l'assainissement. UN وتشير معظم الأرقام، منذ استهلال المبادرة، إلى حدوث تحسن مذهل في المؤشرات المتعلقة بالماء والصرف الصحي.
    Certaines composantes de l'indice du capital humain semblent indiquer également une amélioration lente mais constante des indicateurs sociaux. UN وتشير بعض مكونات الدليل القياسي للأصول البشرية أيضا إلى حدوث تحسن بطيء لكنه ثابت في المؤشرات الاجتماعية.
    Depuis sa mise en place, la plupart des données font apparaître une amélioration remarquable des indicateurs relatifs à l'eau et à l'assainissement. UN وتشير معظم الأرقام، منذ استهلال المبادرة، إلى حدوث تحسن مذهل في المؤشرات المتعلقة بالماء والصرف الصحي.
    Malgré une amélioration, leur niveau reste élevé. UN وعلى الرغم من حدوث تحسن فلا يزال مستوى هذه المعدلات مرتفعاً.
    Bien que cela représente une amélioration de la vérification physique des articles non durables, les carences suivantes ont été observées : UN ورغم حدوث تحسن في التحقق الفعلي من الأصناف المستهلكة، لوحظت أوجه القصور التالية:
    Bien que cela représente une amélioration en matière de vérification physique des articles non durables, les problèmes suivants ont été observés : UN ورغم حدوث تحسن في التحقق الفعلي من الأصناف المستهلكة، لوحظت أوجه القصور التالية:
    Une évaluation entreprise en 2007-2008 a conclu à des améliorations modestes sur l'ensemble des réponses des participants évalués. UN وخلص تقييم أُجري خلال 2007/2008 إلى حدوث تحسن متوسط ظهر في إجابات المشاركين التي جرى تقييمها؛
    J'ai protesté à maintes reprises contre ces restrictions auprès du Gouvernement israélien et j'ai hâte que des améliorations soient apportées sur ce plan. UN وقد أعربت مرارا عن احتجاجي على هذه القيود لدى الحكومة الإسرائيلية وأتطلع إلى حدوث تحسن في هذا الصدد.
    Elle a pris note de l'amélioration du taux net de scolarisation enregistré dans les écoles primaires et secondaires. UN ولاحظت حدوث تحسن في صافي معدل التسجيل في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Nous constatons également une forte implication des pays en développement dans nos activités, ce qui a permis d'améliorer la qualité de certains de nos projets de coopération technique touchant au cancer. UN كما نشهد التزاما قويا جدا من قبل البلدان النامية حيال أنشطتنا، وهو ما أدى إلى حدوث تحسن نوعي في بعض مشاريعنا للتعاون التقني ذات الصلة بالسرطان.
    Toutefois, au moment de l'établissement du présent rapport, des combats acharnés se poursuivaient encore dans diverses parties du pays et il n'y avait aucun signe d'amélioration de la situation en matière de sécurité. UN ومع ذلك، فإن اﻷنباء التي وردت في وقت إعداد هذا التقرير أفادت عن استمرار المعارك الطاحنة في عدة نواحي في ليبريا، دون ظهور أي دليل على حدوث تحسن في الحالة اﻷمنية.
    Les indicateurs concernant la protection du personnel contre les radiations ont encore été améliorés au cours de l'année dernière. UN وكشفت مؤشرات الحماية المهنية من الإشعاع مرة أخرى عن حدوث تحسن على امتداد السنة الماضية.
    Ils ont également fait état d’améliorations dans la qualité de l’emploi. UN كما أنها أبلغت عن حدوث تحسن في نوعية العمالة.
    Dans l'ensemble, la qualité de l'eau s'est améliorée, mais cette amélioration ne s'est pas encore fait sentir dans certains des gouvernorats. UN وعلى الرغم من حدوث تحسن عام في نوعية المياه، فإن هذا التحسن لم يحدث بعد في بعض المحافظات.
    Dans la moitié de ces pays, les enfants et les parents confirment que le milieu d’apprentissage s’est amélioré UN أكد اﻷطفال واﻷسر فــي نصف هذه البلدان حدوث تحسن في البيئة التعليمية
    La situation financière de l'Organisation est contrastée, même si on constate un mieux dans certains domaines. UN وثمة تباين في الصورة العامة لوضع المنظمة المالي على الرغم من حدوث تحسن في بعض المجالات.
    Globalement, l'examen a conclu que les conditions de travail des professionnel(le)s du sexe se sont nettement améliorées. UN وبشكل عام، بين الاستعراض حدوث تحسن كبير في ظروف العمل بالنسبة للمشتغلين بالجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد