Les chances que ça arrive par hasard sont de moins 1 pour 10 000. | Open Subtitles | إحتمالية حدوث ذلك بالصدفة هو أقل من واحد في عشرة آلاف. |
Alors, nous avons juste à la retrouver avant que ça arrive. | Open Subtitles | حسناً ، يتوجب علينا إيجادها إذن قبل حدوث ذلك |
Les pays en développement ont attendu assez longtemps que cela arrive. | UN | لقد انتظرت البلدان النامية طويلاً في انتظار حدوث ذلك. |
Avec l'élévation attendue du niveau de la mer, ceci pourrait se produire à une échéance de 50 à 60 ans à Kiribati. | UN | وفي ظل ارتفاع مستوى سطح البحر المتوقع يمكن أن تنتظر كيريباس حدوث ذلك في غضون 50 إلى 60 عاما. |
L'OMC devrait empêcher une telle évolution. | UN | وينبغي أن تمنع منظمة التجارة العالمية حدوث ذلك. |
Certains d'entre vous se demandent peut être comment c'est arrivé. | Open Subtitles | بعضُ منكم قد يتسائلون عن كيفيةِ حدوث ذلك. |
Ça serait génial, mais je pense pas que ça arrivera. | Open Subtitles | سيكون ذلك خبراً رائعـاً لكن أستبعد حدوث ذلك |
Il a également signalé que cette situation menaçait des villes comme Kladanj, Zivinice et Lukovac. | UN | وحذر المقرر الخاص كذلك من احتمال حدوث ذلك في مدن مثل كلادانيي وزيفينتيشي ولوكوفاتش. |
Pour la Fédération de Russie, l'utilisation éventuelle de l'espace à des fins militaires est extrêmement dangereuse, et elle n'a cessé de lutter contre cette éventualité. | UN | ويعتبر الاتحاد الروسي أن الاستخدام المحتمل للفضاء الخارجي في الأغراض العسكرية أمر خطير جدا، ولقد عمل باستمرار على منع حدوث ذلك. |
Oui, et les probabilités que ça arrive par hasard sont inférieures à 0,1 pour cent. | Open Subtitles | نعم. و احتمال حدوث ذلك عشوائيّاً أقلّ من عُشر واحدٍ في المائة. |
Une fois que ça arrive, les fils dénudés provoquent un court-circuit ou un arc, en laissant ces petites perles distinctes à chaque point d'un arc. | Open Subtitles | بمجرد حدوث ذلك السلوك العارية حينها يحدث بها قصر او تقوس مخلفاً وراءة تلك الحبيبات الصغيرة المميزة |
Tu voulais que ça arrive ! | Open Subtitles | قلت أنك تتمنى أن يقبض عليه لقد أردت حدوث ذلك |
Il faudrait qu'on meure en même temps, et les chances que ça arrive sont... | Open Subtitles | اعنى .. اذا توفينا معاً وفرص حدوث ذلك .. |
C'est pas une blague. En ne me disant pas non tout de suite, tu me donnes ton consentement entier pour que ça arrive. | Open Subtitles | انها ليست مزحه وعدم رفضك الآن يعطيني الموافقة على حدوث ذلك |
Il était important d'encourager les donateurs à éviter que cela arrive cette fois-ci. | UN | ومن المهم تشجيع المانحين على كفالة عدم حدوث ذلك في هذه المرة. |
Il n'a pas été donné davantage de détails quant à la manière dont cela pouvait se produire et pour quelle durée ni sur l'ampleur et la forme des arrangements de substitution. | UN | ولم تُذكر تفاصيل أوفى عن مدى تكرار حدوث ذلك ولأي مدة زمنية ونطاق وشكل الترتيبات البديلة. |
Au contraire, l'islam nous prémunit contre une telle attitude sur le plan moral et législatif. | UN | بل على النقيض من ذلك تماما، نحن نتخذ الاسلام ذاته كضمان أخلاقي وتشريعي لعدم حدوث ذلك. |
Je ne veux même pas penser à comment c'est arrivé. | Open Subtitles | لا أريد حتى التفكير حيال كيف يمكن حدوث ذلك |
Je ne savais pas que mon micro était ouvert. Je déteste quand ça arrive. | Open Subtitles | لم أعلم أن السماعات كانت تعمل أكره حدوث ذلك |
Et en pensant à l'avenir, je pensais déjà à mes os brisés avant même que ça n'arrive... | Open Subtitles | وأتطلع قدما لذلك الشعور بالعظام المتحطمة قبل حدوث ذلك |
Les responsabilités et les mesures propres à empêcher que de telles attaques ne se reproduisent à l'avenir devraient également être établies. | UN | وسيجري تحديد الأشخاص المسؤولين وستتخذ التدابير الكفيلة بتفادي تكرار حدوث ذلك مستقبلاً. |
Le paragraphe 5 de l'article 4 demande que des mesures soient prises pour prévenir ces phénomènes. | UN | وتقتضي الفقرة 5 من المادة 4 اتخاذ خطوات عدم حدوث ذلك. |