"حدوث ذلك" - Translation from Arabic to French

    • que ça arrive
        
    • que cela
        
    • se produire
        
    • une telle
        
    • cela arrive
        
    • c'est arrivé
        
    • ça arrivera
        
    • que cette
        
    • cette éventualité
        
    • quand ça arrive
        
    • que ça n'arrive
        
    • se reproduisent
        
    • pour prévenir ces phénomènes
        
    Les chances que ça arrive par hasard sont de moins 1 pour 10 000. Open Subtitles إحتمالية حدوث ذلك بالصدفة هو أقل من واحد في عشرة آلاف.
    Alors, nous avons juste à la retrouver avant que ça arrive. Open Subtitles حسناً ، يتوجب علينا إيجادها إذن قبل حدوث ذلك
    Les pays en développement ont attendu assez longtemps que cela arrive. UN لقد انتظرت البلدان النامية طويلاً في انتظار حدوث ذلك.
    Avec l'élévation attendue du niveau de la mer, ceci pourrait se produire à une échéance de 50 à 60 ans à Kiribati. UN وفي ظل ارتفاع مستوى سطح البحر المتوقع يمكن أن تنتظر كيريباس حدوث ذلك في غضون 50 إلى 60 عاما.
    L'OMC devrait empêcher une telle évolution. UN وينبغي أن تمنع منظمة التجارة العالمية حدوث ذلك.
    Certains d'entre vous se demandent peut être comment c'est arrivé. Open Subtitles بعضُ منكم قد يتسائلون عن كيفيةِ حدوث ذلك.
    Ça serait génial, mais je pense pas que ça arrivera. Open Subtitles سيكون ذلك خبراً رائعـاً لكن أستبعد حدوث ذلك
    Il a également signalé que cette situation menaçait des villes comme Kladanj, Zivinice et Lukovac. UN وحذر المقرر الخاص كذلك من احتمال حدوث ذلك في مدن مثل كلادانيي وزيفينتيشي ولوكوفاتش.
    Pour la Fédération de Russie, l'utilisation éventuelle de l'espace à des fins militaires est extrêmement dangereuse, et elle n'a cessé de lutter contre cette éventualité. UN ويعتبر الاتحاد الروسي أن الاستخدام المحتمل للفضاء الخارجي في الأغراض العسكرية أمر خطير جدا، ولقد عمل باستمرار على منع حدوث ذلك.
    Oui, et les probabilités que ça arrive par hasard sont inférieures à 0,1 pour cent. Open Subtitles نعم. و احتمال حدوث ذلك عشوائيّاً أقلّ من عُشر واحدٍ في المائة.
    Une fois que ça arrive, les fils dénudés provoquent un court-circuit ou un arc, en laissant ces petites perles distinctes à chaque point d'un arc. Open Subtitles بمجرد حدوث ذلك السلوك العارية حينها يحدث بها قصر او تقوس مخلفاً وراءة تلك الحبيبات الصغيرة المميزة
    Tu voulais que ça arrive ! Open Subtitles قلت أنك تتمنى أن يقبض عليه لقد أردت حدوث ذلك
    Il faudrait qu'on meure en même temps, et les chances que ça arrive sont... Open Subtitles اعنى .. اذا توفينا معاً وفرص حدوث ذلك ..
    C'est pas une blague. En ne me disant pas non tout de suite, tu me donnes ton consentement entier pour que ça arrive. Open Subtitles انها ليست مزحه وعدم رفضك الآن يعطيني الموافقة على حدوث ذلك
    Il était important d'encourager les donateurs à éviter que cela arrive cette fois-ci. UN ومن المهم تشجيع المانحين على كفالة عدم حدوث ذلك في هذه المرة.
    Il n'a pas été donné davantage de détails quant à la manière dont cela pouvait se produire et pour quelle durée ni sur l'ampleur et la forme des arrangements de substitution. UN ولم تُذكر تفاصيل أوفى عن مدى تكرار حدوث ذلك ولأي مدة زمنية ونطاق وشكل الترتيبات البديلة.
    Au contraire, l'islam nous prémunit contre une telle attitude sur le plan moral et législatif. UN بل على النقيض من ذلك تماما، نحن نتخذ الاسلام ذاته كضمان أخلاقي وتشريعي لعدم حدوث ذلك.
    Je ne veux même pas penser à comment c'est arrivé. Open Subtitles لا أريد حتى التفكير حيال كيف يمكن حدوث ذلك
    Je ne savais pas que mon micro était ouvert. Je déteste quand ça arrive. Open Subtitles لم أعلم أن السماعات كانت تعمل أكره حدوث ذلك
    Et en pensant à l'avenir, je pensais déjà à mes os brisés avant même que ça n'arrive... Open Subtitles وأتطلع قدما لذلك الشعور بالعظام المتحطمة قبل حدوث ذلك
    Les responsabilités et les mesures propres à empêcher que de telles attaques ne se reproduisent à l'avenir devraient également être établies. UN وسيجري تحديد الأشخاص المسؤولين وستتخذ التدابير الكفيلة بتفادي تكرار حدوث ذلك مستقبلاً.
    Le paragraphe 5 de l'article 4 demande que des mesures soient prises pour prévenir ces phénomènes. UN وتقتضي الفقرة 5 من المادة 4 اتخاذ خطوات عدم حدوث ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more