ويكيبيديا

    "حدود البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • frontières du pays
        
    • ses frontières
        
    • des frontières
        
    • la frontière du pays
        
    • les frontières
        
    • aux frontières
        
    • frontières et
        
    • le long de la frontière
        
    Des progrès ont aussi été réalisés pour limiter l'approvisionnement et les saisies de drogues aux frontières du pays ont augmenté radicalement. UN وتم أيضا إحراز تقدم بشأن الحد من العرض وتحقيق زيادة كبيرة في عمليات ضبط المخدرات على حدود البلد.
    Regroupement et désarmement de toutes les forces opérant dans le territoire ivoirien, aucun mercenaire ne devant rester dans les frontières du pays UN إعادة تجميع ونزع سلاح جميع القوات العاملة في إقليم كوت ديفوار بحيث لا يبقى أي مرتزقة داخل حدود البلد
    Il y va de son intérêt national de prendre des mesures décisives pour faire face à la contrebande à l'intérieur de ses frontières. UN وترى الحكومة أن اتخاذ إجراء صارم في التعامل مع التهريب داخل حدود البلد يخدم مصالحها الوطنية.
    La police nationale a renforcé son groupe d'intervention antiterroriste afin de pouvoir combattre la menace terroriste à l'intérieur des frontières nationales. UN ولاحظ أن قوات الشرطة الوطنية قد عززت وحدتها المعنية بمكافحة الإرهاب حتى تتمكن من مكافحة خطر الإرهاب داخل حدود البلد.
    Puisque ces deux valeurs reflètent le coût de l'expédition des biens jusqu'à la frontière du pays exportateur, elles s'apparentent à la valeur FOB. UN ولما كان تسليم الناقل والتسليم عند الحدود يعكس تكاليف تسليم السلع إلى حدود البلد المصدر، فإنهما يماثلان التسليم فوب.
    Les mouvements migratoires sont surveillés au Bénin et font l'objet de contrôle à toutes les frontières béninoises. UN إن حركات الهجرة تخضع للإشراف في بنن، وهي موضع مراقبة على طول كافة حدود البلد.
    Pour qu’on puisse parvenir à cet objectif, encore faut-il que cessent les ingérences extérieures et les provocations le long des frontières du pays. UN ولتحقيق هذا الهدف يجب أن تتوقف التدخلات الخارجية واﻷعمال الاستفزازية على امتداد حدود البلد.
    Dix ans après Dayton, les frontières du pays avec la Croatie et la Serbie-et-Monténégro ne sont toujours pas définies par un traité. UN فلا تزال حدود البلد مع كرواتيا وصربيا والجبل الأسود، بعد مرور 10 سنوات على اتفاقات دايتون، غير محددة بمعاهدة.
    Parmi les femmes il y a plusieurs chanteuses, actrices, peintres et sculpteurs dont la maîtrise est connue au-delà des frontières du pays. UN ومن بين النساء توجد كثيرات من القائمات بالغناء والتمثيل والرسم والنحت، اللائي تتجاوز سمعتهن حدود البلد.
    Ce désir de paix énoncé dans la Constitution japonaise dépassait les frontières du pays. UN وهذه الرغبة في السلم، المنصوص عليها بالتحديد في دستور اليابان، تتجاوز أيضا حدود البلد.
    Les déploiements militaires aux frontières du pays contribuent à assurer la sécurité nationale non seulement de l'Algérie mais aussi de ses voisins. UN وأشار إلى أن نشر القوات العسكرية على حدود البلد ساعد في ضمان الأمن الوطني ليس للجزائر فحسب، بل أيضا لجيرانها.
    Pour Madagascar, la prévention des mouvements éventuels de terroristes se réalise essentiellement par un contrôle strict à ses frontières portuaires et aéroportuaires, ainsi que des mouvements des bateaux dans ses eaux territoriales. UN بالنسبة لمدغشقر، يتم أساسا منع التحركات المحتملة للإرهابيين من خلال رقابة صارمة على حدود البلد بالموانئ والمطارات وكذلك على تحركات البواخر في مياه مدغشقر الإقليمية.
    La Roumanie estime depuis quelque temps déjà que se protéger contre les menaces à la sécurité ne signifie plus protéger simplement ses frontières; nous devons aller à la source des problèmes et nous y attaquer avec détermination et par des investissements continus. UN لقد أخذت رومانيا، منذ مدة، بوجهة النظر التي تفيد أن الحماية من تهديدات الأمن لم تعد تعني فقط حماية حدود البلد الخاصة.
    N'étant pas parvenu à contrôler ses frontières, le pays est vite devenu un point de transit. UN وعجز الحكومة عن مراقبة حدود البلد يسهل استغلال إقليمه كممر لعبور المخدرات.
    Les flux migratoires s'opèrent également au sein des frontières et sont préjudiciables à l'éducation. UN تحدث الهجرة أيضاً ضمن حدود البلد الواحد وكثيراً ما تكون مضرة بالتعليم.
    Le problème est d’autant plus grand que des rapports font état de la découverte de nouveaux champs diamantifères à proximité des frontières qui séparent la Guinée du Libéria et de la Côte d’Ivoire. UN وتشكل هذه المسألة تحديا كبيرا بفعل ورود تقارير تفيد باكتشاف حقول جديدة من الماس قرب حدود البلد مع ليبريا وكوت ديفوار.
    Je maintiens que les causes de ce soi-disant échec tirent leur origine bien au-delà des frontières du malheureux pays ainsi dénommé. UN وأنا أؤكد أن أسباب أي فشل مزعوم يمكن ردها إلى ما وراء حدود البلد التعيس الحظ الذي يطلق عليه هذا الاسم.
    3.31 Dans le cas des biens, le MBP5 détermine cependant le niveau de prix comme étant le prix f.a.b. à la frontière du pays exportateur. UN 3-31 ومع ذلك تحدد الطبعة الخامسة مستوى التسعير بالنسبة للسلع على أنه على ظهر السفينة عند حدود البلد المصدر.
    Le Gouvernement pakistanais a déployé plus de 150 000 soldats le long de la frontière du pays avec l'Afghanistan et a mis en place plus de 1 700 postes frontières afin d'intercepter les membres d'Al-Qaida et les Taliban. UN وأضاف أنه حتى تتمكن حكومته من اعتراض أفراد تنظيم القاعدة والطالبان نشرت على طول حدود البلد مع أفغانستان أكثر من 000 150 جندي وأقامت أكثر من 700 1 نقطة حدودية.
    L'objectif était de créer un service de la police des frontières le long de la frontière de 1 550 kilomètres. UN وكان الهدف هو إنشاء دائرة حدود الدولة لتغطية حدود البلد التي يبلغ طولها 550 1 كيلومترا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد