Du reste, cela est conforme à une pratique constante qui, à la connaissance de la Commission, ne connaît aucune exception. | UN | وعلاوة على هذا، يتفق ذلك مع ممارسة ثابتة لم تخضع، على حد علم اللجنة، لأي استثناء. |
Par ailleurs, à la connaissance du Greffier, le changement de conseil n'a entraîné de retards que dans un seul cas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تغيير المحامي لم يسفر عن تأخير إلا في حالة واحدة، على حد علم المسجل. |
Du reste, cela est conforme à une pratique constante qui, à la connaissance de la Commission, ne connaît aucune exception. | UN | وعلاوة على هذا، يتفق ذلك مع ممارسة ثابتة لم تخضع، على حد علم اللجنة، لأي استثناء. |
La délégation russe croit comprendre qu'aucun des postes demandés n'a été officiellement classé. | UN | وعلى حد علم وفده، فإنه لم يجر تصنيف أي من الوظائف المطلوبة. |
autant que la Mission puisse en juger, la plupart des informations demandées sur le formulaire type ne concernent pas la Jamaïque. | UN | وعلى حد علم هذه البعثة، فإن معظم المعلومات المطلوبة في الاستمارة الموحدة غير ذات صلة بالنسبة لجامايكا. |
Cependant, à la connaissance de la Rapporteuse spéciale, cette répartition n'est pas basée sur une évaluation territorialisée des besoins. | UN | غير أن هذا التوزيع لا يستند، على حد علم المقررة الخاصة، إلى تقييم احتياجات كل منطقة. |
Or, à la connaissance de l'État partie, l'auteur ne l'a pas fait. | UN | إلا أن صاحب البلاغ، على حد علم الدولة الطرف، لم يفعل ذلك. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune suite précise n'avait, à la connaissance de l'expert, été donnée à sa recommandation. | UN | وعلى حد علم الخبير المستقل لم تحظ هذه التوصية بأي استجابة، حتى تاريخ تحرير هذا التقرير. |
À la connaissance du Groupe d'experts, aucune de ces armes n'a été récupérée. | UN | وعلى حد علم الفريق لم يسترد أي من هذه الأسلحة. |
À la connaissance du Rapporteur spécial, cette évaluation n'a pas encore été soumise. | UN | وعلى حد علم المقرر الخاص، لم يتم بعد إصدار هذا التقييم. |
À la connaissance de l'État partie, aucune pièce de ce type n'a été fournie pour l'instant. | UN | وعلى حد علم الدولة الطرف، لم تقدّم هذه الأدلة بعد. |
À la connaissance de mon gouvernement, aucune déclaration en ce sens n'a encore été faite. | UN | وعلى حد علم حكومتي، لم يصدر حتى اﻵن مثل ذلك البيان. |
À la connaissance du Groupe, la Tunisie n'a ni notifié ces vols, ni demandé d'autorisation, et aucune autorisation n'a été délivrée par le Comité des sanctions. | UN | وعلى حد علم الفريق، لم يسجل أي إشعار أو طلب من تونس، ولم تمنح لجنة الجزاءات أي إذن. |
Aucune information de ce type n'a été portée à la connaissance du Groupe d'experts. | UN | ولم يرد أي من هذه الإشعارات على حد علم الفريق. |
À la connaissance de l'Organisation, aucune demande en reconnaissance de paternité n'a encore abouti, par voie judicaire, dans les pays fournissant des contingents ou des forces de police. | UN | وعلى حد علم المنظمة، لم يتم حتى الآن الاعتراف بأي مطالبة بإثبات الأبوة من خلال إجراءات قضائية في أي من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة. |
À la connaissance du Groupe d'experts, Salah Bob n'a pas eu à répondre de ces actes. | UN | وعلى حد علم الفريق، لم تجر محاسبة صلاح بوب عن تلك الأفعال. |
Le Comité croit comprendre que malgré les recommandations qui lui ont été adressées à cet effet, l'État ouzbek n'a toujours pas relevé l'âge minimum légal du mariage pour les femmes. | UN | فالدولة لم ترفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للمرأة على حد علم اللجنة على الرغم من توصيتها بذلك. |
Le Comité croit comprendre que le problème auquel fait face le Tribunal tient plutôt à la coopération qu'il attend des États où se trouvent éventuellement les fugitifs. | UN | وعلى حد علم اللجنة فإن المشكلة التي تواجهها المحكمة ترتبط بالحصول على تعاون الدول التي قد يكون الفارون موجودين فيها. |
Pour autant que la Mission puisse s'en rendre compte, la plupart des renseignements demandés sur le formulaire type ne sont pas applicables à la Jamaïque. | UN | وعلى حد علم هذه البعثة فإن معظم المعلومات المطلوبة في النموذج الموحد غير ذات صلة بجامايكا. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Secrétariat de l'ONU croit savoir que cette position continue d'être celle de l'Iraq. | UN | وعلى حد علم الأمانة العامة للأمم المتحدة، ظلت حكومة العراق، حتى إعداد هذا التقرير، متمسكة بموقفها هذا. |
S'agissant des accusations concernant les activités de la MFI et du FULRO, deux groupes non officiellement liés au PRT, il n'y a aucune preuve, à sa connaissance, de tels actes de violence et aucun mandat d'arrêt international les concernant n'a été lancé. | UN | وبخصوص الادعاءات المتعلقة بأنشطة مؤسسة سكان جبال فييت نام والجبهة الموحدة لتحرير الأجناس المضطهدة، وهما جماعتان لا تربطهما علاقة رسمية بالحزب، فليس هناك دليل، على حد علم المنظمة، على وقوع الأعمال العنيفة المزعومة ولم تصدر أي أوامر دولية بالاعتقال في هذا الصدد. |
26. D'après ce que sait le Gouvernement de la République de Chypre, le déminage des zones minées sous le contrôle des forces armées turques n'a pas progressé. | UN | 26- وعلى حد علم جمهورية قبرص، لم يحدث أي تقدم في تطهير المناطق الملغومة الخاضعة لسيطرة القوات المسلحة التركية. |