Parallèlement, nous devrions rester prudents face aux insuffisances, au manque d'ancrage et à la fragilité persistante de la démocratie dans de nombreux pays. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أن نبقى حذرين من أوجه القصور، والعمق غير الكافي والهشاشة الدائمة للديمقراطية في بلدان عديدة. |
Que les gens comme nous doivent être prudents avec la façon dont on a l'argent. | Open Subtitles | أنّ الناس أمثالنا يجب أن نكون حذرين مع كميّة الأموال التي لدينا. |
Si vous essayez de mettre ces médicaments ... dans quelque chose d'aussi complexe, et bien, il vaut mieux faire très attention. | Open Subtitles | تبدئين بوضع كلتا هذه العقارات إلى شيء معقد بشكل لا يصدق حسناً، يجب أن نكون حذرين جداً |
Ma délégation estime qu'il nous faut faire très attention à ce que le temps alloué à la Commission du désarmement ne soit pas épuisé. | UN | ويرى وفدي أنه يتعين علينا أن نكون حذرين للغاية بشأن استنفاد الوقت المخصص لهيئة نزع السلاح. |
La police va nous rechercher, alors on doit être prudent. | Open Subtitles | ستبحث الشرطة عنا، لذا علينا أن نكون حذرين. |
Il n'est même pas sur la liste, et Riley nous a dit d'être prudents. | Open Subtitles | انه ليس حتى في القائمة، وقال لنا رايلي أن نكون حذرين. |
Harris s'attend à ce qu'on soit prudents, alors lançons l'offensive. | Open Subtitles | سيتوقع هاريز أن نكون حذرين لذا سنعاود الهجوم |
Ces gens n'ont pas peur de tuer des flics, donc on doit être prudents. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال لا يخافون من قتل الشرطة ويجب أن نكون حذرين |
Aujourd'hui est un grand jour, mais nous devons encore être prudents. | Open Subtitles | اليوم هو يوم عظيم، ولكن يجب أن نبقى حذرين |
Mais nous avons été si prudents. Comment nous ont-ils trouvé ? | Open Subtitles | لكننا كنا حذرين جدا كيف تمكنوا من العثور علينا؟ |
Je n'ai pas besoin d'argent. Ça rend les gens prudents. | Open Subtitles | انا لا احتاج الاموال فهي تجعل الناس حذرين |
Tu ferait mieux de faire attention a ce que tu dit sur notre Capitaine. | Open Subtitles | كنت أفضل أن نكون حذرين جدا ما تقوله عن قائدنا. |
Et faîtes attention dehors sur ces vélos, ok ? | Open Subtitles | وكونوا حذرين في الخارج وأنتم على الدراجات الهوائية، حسناً ؟ |
Mais tout le monde devra faire super attention avec les décors. | Open Subtitles | لكن على الجميع أن يكونوا جد حذرين عند أنحاء المسرح |
Non, on fait attention. On baise que quand elle est enceinte. | Open Subtitles | لا لا يارجل , نحن حذرين جدا لانمارس الجنس الا عندما تكون حامل |
C'est vrai, Maestro, mais c'est une saison de softball très courte, et tout le monde est très prudent ici. | Open Subtitles | هذا صحيح ، مايسترو ، لكنه موسم قصير جداً لكرة البيسبول والجميع حذرين جداً هنا |
L'expérience de Singapour justifie notre optimisme prudent à l'égard des perspectives générales de désarmement. | UN | وتجربتنا في سنغافورة تدعو إلى أن نكون حذرين في تفاؤلنا بشأن اﻵفاق العامة لتحقق المزيد من نزع السلاح. |
Celui qui les a assemblés a été très prudent. | Open Subtitles | أي كانوا الذين قاموا بتجميع هذه الأجهزة كانوا حذرين جداً |
Nous conseillons aux habitants des alentours de Washington D. C... d'être alertes et vigilants. | Open Subtitles | إلي سكان منطقة متروبيليتان دي سي كونوا مستعدين للإنذار ، حذرين |
Faites gaffe en enfonçant des portes. | Open Subtitles | أخبر السكان أن يكونوا حذرين مع من يطرق أبوابهم. |
Inspecteur, prenons soin l'un de l'autre. | Open Subtitles | حضرة المُحقق، دعنا نكونُ حذرين تجاه بعضنا البعض. |
On ne sait pas si c'est lui, mais sois prudente. | Open Subtitles | نحن لا نعرف ما اذا كان هو له، ولكن يجب أن نكون حذرين. |
Il y a des Redcoats postés partout dans les bois, donc nous devrons être discrets. | Open Subtitles | هناك الجنود البريطانين في كلّ أنحاء الغابة. لذا علينا أن نكون حذرين. |
C'est parce qu'il ont pris garde à ne pas dire leurs noms. | Open Subtitles | لأنهم كانوا حذرين بشأن عدم إخبارها بأسمائهم. |
Couvrez nos arrières. Restez sur vos gardes, restez en vie. | Open Subtitles | ابقوا في المؤخرة، احموا ظهورنا ابقوا حذرين ومتيقظين |
Cela dit, ce processus doit être abordé avec prudence, pour éviter de compromettre le caractère intergouvernemental de notre Organisation. | UN | هذا وعلينا أن نكون حذرين وأن نتجنب، أثناء العملية، المساس بالطبيعة الحكومية الدولية لمنظمتنا. |
Nous devons, par conséquent, nous méfier de ceux qui cherchent à exploiter certaines questions spécifiques en vue de marginaliser l'Organisation. | UN | ومن ثم، علينا أن نكون حذرين من أولئك الذين يسعون لاستغلال قضايا محددة غايتها تهميش المنظمة. |
Le poseur de bombe court toujours... la police surveille les ports et aéroports et demande au public d'être vigilant. | Open Subtitles | والمفجر المشتبه به لايزال فاراً والشرطة تراقب الموانئ والمطارات وتطلب من المواطنين البقاء حذرين |
Les adultes doivent maintenir une vigilance perpétuelle pour éviter de transmettre aux enfants cette attitude de mépris envers d'autres êtres humains. | UN | ويجب على الراشدين أن يكونوا حذرين دائماً لكي يتجنبوا نقل مواقف ازدراء البشر الآخرين إلى الأولاد. |