"حذرين" - Translation from Arabic to French

    • prudents
        
    • attention
        
    • prudent
        
    • vigilants
        
    • gaffe
        
    • soin
        
    • prudente
        
    • discrets
        
    • garde
        
    • gardes
        
    • prudence
        
    • méfier
        
    • vigilant
        
    • maintenir une vigilance
        
    Parallèlement, nous devrions rester prudents face aux insuffisances, au manque d'ancrage et à la fragilité persistante de la démocratie dans de nombreux pays. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أن نبقى حذرين من أوجه القصور، والعمق غير الكافي والهشاشة الدائمة للديمقراطية في بلدان عديدة.
    Que les gens comme nous doivent être prudents avec la façon dont on a l'argent. Open Subtitles أنّ الناس أمثالنا يجب أن نكون حذرين مع كميّة الأموال التي لدينا.
    Si vous essayez de mettre ces médicaments ... dans quelque chose d'aussi complexe, et bien, il vaut mieux faire très attention. Open Subtitles تبدئين بوضع كلتا هذه العقارات إلى شيء معقد بشكل لا يصدق حسناً، يجب أن نكون حذرين جداً
    Ma délégation estime qu'il nous faut faire très attention à ce que le temps alloué à la Commission du désarmement ne soit pas épuisé. UN ويرى وفدي أنه يتعين علينا أن نكون حذرين للغاية بشأن استنفاد الوقت المخصص لهيئة نزع السلاح.
    La police va nous rechercher, alors on doit être prudent. Open Subtitles ستبحث الشرطة عنا، لذا علينا أن نكون حذرين.
    Il n'est même pas sur la liste, et Riley nous a dit d'être prudents. Open Subtitles انه ليس حتى في القائمة، وقال لنا رايلي أن نكون حذرين.
    Harris s'attend à ce qu'on soit prudents, alors lançons l'offensive. Open Subtitles سيتوقع هاريز أن نكون حذرين لذا سنعاود الهجوم
    Ces gens n'ont pas peur de tuer des flics, donc on doit être prudents. Open Subtitles هؤلاء الرجال لا يخافون من قتل الشرطة ويجب أن نكون حذرين
    Aujourd'hui est un grand jour, mais nous devons encore être prudents. Open Subtitles اليوم هو يوم عظيم، ولكن يجب أن نبقى حذرين
    Mais nous avons été si prudents. Comment nous ont-ils trouvé ? Open Subtitles لكننا كنا حذرين جدا كيف تمكنوا من العثور علينا؟
    Je n'ai pas besoin d'argent. Ça rend les gens prudents. Open Subtitles انا لا احتاج الاموال فهي تجعل الناس حذرين
    Tu ferait mieux de faire attention a ce que tu dit sur notre Capitaine. Open Subtitles كنت أفضل أن نكون حذرين جدا ما تقوله عن قائدنا.
    Et faîtes attention dehors sur ces vélos, ok ? Open Subtitles وكونوا حذرين في الخارج وأنتم على الدراجات الهوائية، حسناً ؟
    Mais tout le monde devra faire super attention avec les décors. Open Subtitles لكن على الجميع أن يكونوا جد حذرين عند أنحاء المسرح
    Non, on fait attention. On baise que quand elle est enceinte. Open Subtitles لا لا يارجل , نحن حذرين جدا لانمارس الجنس الا عندما تكون حامل
    C'est vrai, Maestro, mais c'est une saison de softball très courte, et tout le monde est très prudent ici. Open Subtitles هذا صحيح ، مايسترو ، لكنه موسم قصير جداً لكرة البيسبول والجميع حذرين جداً هنا
    L'expérience de Singapour justifie notre optimisme prudent à l'égard des perspectives générales de désarmement. UN وتجربتنا في سنغافورة تدعو إلى أن نكون حذرين في تفاؤلنا بشأن اﻵفاق العامة لتحقق المزيد من نزع السلاح.
    Celui qui les a assemblés a été très prudent. Open Subtitles أي كانوا الذين قاموا بتجميع هذه الأجهزة كانوا حذرين جداً
    Nous conseillons aux habitants des alentours de Washington D. C... d'être alertes et vigilants. Open Subtitles إلي سكان منطقة متروبيليتان دي سي كونوا مستعدين للإنذار ، حذرين
    Faites gaffe en enfonçant des portes. Open Subtitles أخبر السكان أن يكونوا حذرين مع من يطرق أبوابهم.
    Inspecteur, prenons soin l'un de l'autre. Open Subtitles حضرة المُحقق، دعنا نكونُ حذرين تجاه بعضنا البعض.
    On ne sait pas si c'est lui, mais sois prudente. Open Subtitles نحن لا نعرف ما اذا كان هو له، ولكن يجب أن نكون حذرين.
    Il y a des Redcoats postés partout dans les bois, donc nous devrons être discrets. Open Subtitles هناك الجنود البريطانين في كلّ أنحاء الغابة. لذا علينا أن نكون حذرين.
    C'est parce qu'il ont pris garde à ne pas dire leurs noms. Open Subtitles لأنهم كانوا حذرين بشأن عدم إخبارها بأسمائهم.
    Couvrez nos arrières. Restez sur vos gardes, restez en vie. Open Subtitles ابقوا في المؤخرة، احموا ظهورنا ابقوا حذرين ومتيقظين
    Cela dit, ce processus doit être abordé avec prudence, pour éviter de compromettre le caractère intergouvernemental de notre Organisation. UN هذا وعلينا أن نكون حذرين وأن نتجنب، أثناء العملية، المساس بالطبيعة الحكومية الدولية لمنظمتنا.
    Nous devons, par conséquent, nous méfier de ceux qui cherchent à exploiter certaines questions spécifiques en vue de marginaliser l'Organisation. UN ومن ثم، علينا أن نكون حذرين من أولئك الذين يسعون لاستغلال قضايا محددة غايتها تهميش المنظمة.
    Le poseur de bombe court toujours... la police surveille les ports et aéroports et demande au public d'être vigilant. Open Subtitles والمفجر المشتبه به لايزال فاراً والشرطة تراقب الموانئ والمطارات وتطلب من المواطنين البقاء حذرين
    Les adultes doivent maintenir une vigilance perpétuelle pour éviter de transmettre aux enfants cette attitude de mépris envers d'autres êtres humains. UN ويجب على الراشدين أن يكونوا حذرين دائماً لكي يتجنبوا نقل مواقف ازدراء البشر الآخرين إلى الأولاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more