Le Conseil réaffirme de nouveau sa sympathie au peuple iraquien frère dans les épreuves qu'il traverse, ainsi que son attachement à l'unité, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Iraq. | UN | ويجدد المجلس تأكيد تعاطفه التام مع الشعب العراقي الشقيق في محنته الحالية. كما يؤكد مجددا حرصه التام على وحدة العراق وسيادته وسلامة أراضيه. |
L'Union européenne suit avec une particulière attention la situation en Afghanistan. Elle exprime son soutien au processus de paix engagé par les Nations Unies et réitère son attachement à la préservation de l'intégrité territoriale et de l'indépendance nationale de ce pays. | UN | يتابع الاتحاد اﻷوروبي باهتمام خاص الحالة في أفغانستان ويعرب عن تأييده لعملية السلم التي شرعت فيها اﻷمم المتحدة ويؤكد حرصه على حفظ سلامة هذا البلد اﻹقليمية واستقلاله الوطني. |
Le Conseil tient une fois encore à dénoncer catégoriquement toutes les politiques qui visent à porter atteinte à l'intégrité territoriale de l'Iraq, et il réaffirme son attachement résolu à l'unité et à la souveraineté de ce pays. | UN | ويؤكد المجلس، مجددا، على رفضه التام ﻷية سياسات ترمي إلى المساس بسلامة العراق اﻹقليمية. معبرا عن حرصه التام على وحدة أراضي العراق وسيادته. |
Le Maroc a démontré une fois de plus son souci d'honorer les engagements pris. | UN | أظهر المغرب مرة أخرى حرصه على الوفاء بما قطعه على نفسه من التزامات. |
Le choix des pays précités par le Rapporteur spécial a été déterminé par son souci d'étudier en détail plusieurs problèmes d'intolérance religieuse qui lui ont été signalés, tout en veillant à maintenir un équilibre géographique adéquat. | UN | 64 - وقد اختار المقرر الخاص تلك البلدان انطلاقا من حرصه على أن يدرس بالتفصيل مشاكل التعصب الديني العديدة التي نمت إلى علمه، مع الحفاظ في نفس الوقت على توازن جغرافي مناسب. |
Il tient également à exprimer la profonde préoccupation que lui inspirent les souffrances et difficultés des femmes et enfants palestiniens et demande au Rapporteur spécial ce qu'il compte faire pour en tenir compte dans ses travaux. | UN | وأعرب عن حرصه أيضا على الإعراب عن القلق الشديد الذي يؤرقه بسبب المعاناة والصعاب التي يعيشها النساء والأطفال الفلسطينيون وسأل المقرر الخاص عما ينوي فعله من أجل مراعاة ذلك في أعماله. |
Le président Ben Ali, qui a également affirmé sa volonté de veiller à la bonne application et à la primauté de la loi, a effectivement réalisé la révision des lois organisant la vie politique. | UN | وأكد الرئيس بن علي كذلك على حرصه على إعطاء القانون حرمته وقام فعلا بمراجعة القوانين الناظمة للحياة السياسية. |
Le Conseil suprême réitère son opposition catégorique à toute politique visant à porter atteinte à l'intégrité territoriale de l'Iraq et réaffirme son attachement à la souveraineté et à l'unité territoriale du pays. | UN | ويجدد المجلس تأكيده على رفضه المطلق ﻷية سياسات تهدف الى المساس بسلامة العراق اﻹقليمية معبرا عن حرصه الشديد على سيادة العراق ووحدة أراضيه. |
Le Conseil suprême réitère son opposition catégorique à toute politique visant à porter atteinte à l'intégrité territoriale de l'Iraq ou à le dénombrer et réaffirme son attachement à la souveraineté et à l'unité territoriale du pays. | UN | ويؤكد المجلس اﻷعلى رفضه التام ﻷية سياسات ترمي إلى المساس بسلامة العراق اﻹقليمية أو تقسيمه، معبرا عن حرصه التام على وحدة أراضي العراق وسيادته. |
1. REAFFIRME son attachement total à l'unité nationale de l'Union des Comores, à son intégrité et sa souveraineté territoriale. | UN | 1 - يؤكد حرصه الكامل على الوحدة الوطنية للاتحاد جزر القمر، وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية؛ |
1. REAFFIRME son attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à la sécurité régionale de l'Iraq. | UN | 1 - يؤكد حرصه على سيادة العراق واستقلاله وسلامة أراضيه وأمنه الإقليمي؛ |
RÉAFFIRME son attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à la sécurité régionale de l'Irak. | UN | 1 - يؤكد حرصه على سيادة العراق واستقلاله وسلامة اراضيه وأمنه الإقليمي. |
Elle a en outre très récemment retiré sa déclaration au sujet de l'article 9 de la Convention, et le fait qu'elle ait aussi retiré ses réserves aux articles 15 et 16 témoigne de son attachement à ses engagements internationaux. | UN | وفضلا عن ذلك، سحب بلده في تاريخ حديث جدا إعلانه بشأن المادة 9 من الاتفاقية؛ وتبرهن حقيقة أنه سحب أيضا تحفظاته على المادتين 15 و 16 عن حرصه على الوفاء بالتزاماته الدولية. |
1. EXPRIME son souci de préserver cet important organe islamique, considéré, à juste titre, comme un symbole lumineux de la solidarité islamique. | UN | 1 - يعبر عن حرصه على المحافظة على هذا الجهاز الإسلامي الهام الذي يعتبر بحق رمزا مشرفا للتضامن الإسلامي. |
EXPRIME son souci de préserver cet important organe islamique, considéré à juste titre, comme un symbole lumineux de la solidarité islamique. | UN | 1 - يعبر عن حرصه على المحافظة على هذا الجهاز الإسلامي الهام الذي يعتبر بحق رمزا مشرفا للتضامن الإسلامي. |
1. Exprime son souci de préserver cet important organe islamique, considéré, à juste titre, comme un symbole fort de la solidarité islamique; | UN | 1 - يعبر عن حرصه على المحافظة على هذا الجهاز الإسلامي الهام الذي يعتبر بحق رمزا مشرفا للتضامن الإسلامي. |
1. Exprime son souci de préserver cet important organe islamique, considéré, à juste titre, comme un symbole fort de la solidarité islamique; | UN | 1 - يعبر عن حرصه على المحافظة على هذا الجهاز الإسلامي الهام الذي يعتبر بحق رمزا مشرفا للتضامن الإسلامي. |
La délégation japonaise tient aussi à ce que la création de nouveaux postes se fasse sans redondance. | UN | وقال إن وفد اليابان يعرب أيضا عن حرصه على تفادي إنشاء وظائف جديدة أكثر من الحاجة. |
Le Conseil, qui souhaite créer rapidement une entité qui réponde aux attentes des peuples des États membres, tient à souligner que le Conseil de coopération concrétise la fraternité arabe et la solidarité islamique et ne s'est jamais éloigné de la nation arabe ni du monde islamique. | UN | كما تدارس المجلس اﻷعلى اﻷوضاع العالمية الراهنة لسوق النفط، وأعرب عن ارتياحه للتطورات التي يشهدها سوق النفط مؤكدا حرصه الدائم والمستمر على بذل كافة الجهود لضمان استقرار اﻷسواق العالمية للنفط وبما يحافظ على مصالح المستهلكين ويضمن في نفس الوقت استمرار مصالح المنتجين له؛ |
37. La Jordanie est motivée par sa volonté d'assurer la paix et de consolider la stabilité et la sécurité au Proche-Orient et dans le monde entier. | UN | ٧٣ - واختتم بقوله إن موقف اﻷردن ينبع من حرصه على تحقيق السلام وتعزيز الاستقرار واﻷمن في الشرق اﻷوسط وفي العالم أجمع. |
Il a également marqué sa volonté de transparence en décidant notamment d'inviter des experts internationaux à venir constater le démantèlement des anciennes installations de Pierrelatte et de Marcoule, dédiées à la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | وأكد أيضاً حرصه على الشفافية إذ قرر دعوة خبراء دوليين للتحقق من تفكيك المنشآت السابقة في بييرلات وماركول، التي كانت تُستعمل في إنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية. |