C'est plus de 1000 dollars que la valeur des téléphones littéralement dans les toilettes. | Open Subtitles | هذه هواتف بقيمة اكثر من الف دولار حرفياً سقطت في المرحاض |
Elle se raserait littéralement la tête si vous lui demandiez. | Open Subtitles | إنها حرفياً ستحلق رأسها إذا طلبت منها ذلك |
Non, c'était sensé les aider à reprendre le contrôle de leurs problèmes en les tuant littéralement. | Open Subtitles | كلاّ، كان يُفترض أن يُساعدهم على السيطرة على مشاكلهم بإطلاق النار عليها حرفياً. |
Dans laquelle les spectateurs sont littéralement déchirés membre par membre ? | Open Subtitles | وعلى حسب بعض المارة يُمزق حرفياً من طرف لطرف؟ |
Tu commences vraiment à t'affirmer et à tenir littéralement les rênes. | Open Subtitles | حبيبتي إنك بدأت بالتحكم حرفياً ، صرت تمسكين باللجام |
Je déteste être porteur de mauvaises nouvelles, mais au cas où tu ne l'as pas remarqué, tes tripes sont littéralement attachées à la roue de ce vélo. | Open Subtitles | أكره أن أقول ألاخبار السيئة لكن في حال إنك لم تلاحظ ذلك هل لديكَ الشجاعة الكافية لمقاومة عجلة هذه الدراجة حرفياً ؟ |
Ca garde la boutique ouverte, littéralement, et c'est bien le sujet. | Open Subtitles | هذا سيجعل الحياة تستمر حرفياً وهذا كل ما هنالك |
Il semble qu'il n'a pas seulement été retourné par Howe, mais littéralement transformé, et envoyé pour tuer ses semblables. | Open Subtitles | يبدو أنه لم يتم تحويله بواسطة هاو لكن تم تحويله حرفياً تم إرساله ليقتل رفقائه |
Mais que faire si la Terre vient littéralement entre vous et votre autre significatif ? | Open Subtitles | ماذا لو أن الأرض حرفياً جاءت بينكم و شريك الآخر المميز ؟ |
Vous êtes seul dans les archives, sans rien faire littéralement. | Open Subtitles | أنت بمفردك في الأرشيف لا تفعل شيء حرفياً |
J'essaye littéralement de savoir ce que porte une femme qui n'essaye pas de baiser le vieux qui habite en bas de la colline qui a donné naissance à son nouveau mari. | Open Subtitles | كنت في ذعر شديد انا حرفياً ، كنت افكر ماذا يجب على المرأة ان تلبس من لايحاول ان يمارس الجنس مع الرجل العجوز اسفل التلة |
J'ai eu du bon temps, demande littéralement, à n'importe qui. | Open Subtitles | لقد حظيت بتجربة جيدة، أسألي حرفياً أيّ أحد |
Je pourrais te donner un coup de main. littéralement et métaphoriquement. | Open Subtitles | لكن يمكن أن أمد لك يد المساعدة حرفياً ومجازياً |
Teddy, est-il possible que tu aies surestimé cette rencontre parce qu'une belle femme est littéralement descendue du ciel et t'as sauvé la vie? | Open Subtitles | اوه تيدي، هل حقاً انك بنيت هذا من اجل إمرأة جميلة أتت حرفياً من السحب و انقذت حياتك؟ |
Cette lumière sort littéralement de son postérieur, pour attirer sa proie. | Open Subtitles | الضوء يسطع حرفياً من مؤخرتها. إنه طُعْم لجذب الفريسة. |
Ce que je veux dire c'est que... si l'église n'interpréte plus ça littéralement, peut-être que l'homosexualité est aussi sur cette liste. | Open Subtitles | ما أقوله هو إذا الكنيسة لم تعد تفسر ذلك حرفياً ربما الشذوذ الجنسي في تلك القائمة أيضاً |
Apparemment, ce dont je suis capable ici peut littéralement se mesurer. | Open Subtitles | جليّاً، ما يمكنني تحقيقه في الحكومة بالإمكان قياسه حرفياً. |
Je crois que ces gens ont littéralement suffoqué de l'intérieur. | Open Subtitles | أعتقد أنّهم ماتوا خنقاً من الداخل للخارج، حرفياً. |
Tu peux vraiment créer un problème avec rien. | Open Subtitles | أنت تستطيع حرفياً خلق أزمة وجودية من لا شيء |
J'ai couvert beaucoup de terrain. J'ai suivi le manuel de vente à la lettre. | Open Subtitles | أعني أنني قطعتُ طريقاً طويلة واتبعتُ التعليمات التي في الدليل حرفياً |
Vous devez contacter la NSA et leur dire exactement ce qui s'est passé. | Open Subtitles | يجب عليك الاتصال برابطتكم في وكالة الأمن القومي حالاً وإخبارهم بما حدث حرفياً |
Ces nouveaux règlements reprennent textuellement les règlements devenus caducs sur les ex-combattants. | UN | وتَستَنسِخ هذه اللوائح الجديدة حرفياً لوائح الطوارئ اللاغية المتعلقة بالأشخاص الذي سلَّموا أنفسهم. |
Il s'agit, mot pour mot, du texte de l'OMS de 1995. | UN | هذا النص مأخوذ حرفياً من تقرير منظمة الصحة العالمية لعام 1995. |
La femme qu'il aimait est morte d'une mort affreuse, elle a carrément glissée de ses mains, et vous vous croyez prioritaires ? | Open Subtitles | المرأة التي أحبها ماتت موتة مريعة، إنها حرفياً إنزلقت من بين يديه، وتظنين أن عليه جعل هذا أولويته؟ |
au sens propre, oui. Mais ça signifie surtout que vous perdrez toujours. | Open Subtitles | حرفياً أجل، ولكن ما يعنيه حقاً أنك ولدت لكي تخسر |
Tu as exprimé ton état cryogénique dans un glaçon littéral. | Open Subtitles | لقد أظهرت حالتك الجليدية في مكعب جليدي حرفياً |
Tu m'as pratiquement supplié en me l'interdisant. | Open Subtitles | أعنَّي أنَّك حرفياً توسلت إليَّ لأفعل فعلتي التي فعلتها عن طريق التوسل إلي بأن لا أفعلها |
71. À la même séance, le représentant des États—Unis d'Amérique a demandé que la déclaration suivante soit consignée in extenso dans le présent rapport : | UN | 71- وطلبت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية في الجلسة نفسها إدراج البيان التالي حرفياً في هذا التقرير: |
Les armes à feu issues de la production artisanale peuvent aller d'armes de poing et de fusils de chasse rudimentaires à des fusils d'assaut plus perfectionnés et sophistiqués. | UN | ويمكن أن تتراوح هذه الأسلحة النارية المنتجة حرفياً من المسدسات والبنادق البدائية إلى البنادق الهجومية الأكثر تقدماً وتطوراً. |