Mais interdire une organisation ou l'affiliation à une organisation, ou en faire un délit pénal peut aller à l'encontre d'autres libertés. | UN | بيد أن حظر منظمة ما أو العضوية في منظمة ما أو جعل العضوية فيها عملا إجراميا يمكن أن يتعارض مع حريات أخرى. |
Mais interdire une organisation ou l'affiliation à une organisation, ou en faire un délit pénal peut aller à l'encontre d'autres libertés. | UN | بيد أن حظر منظمة ما أو العضوية في منظمة ما أو جعل العضوية فيها عملا إجراميا يمكن أن يتعارض مع حريات أخرى. |
Je pensais que les avocats faisaient partie du système légal américain, les défenseurs des libertés. | Open Subtitles | ظننت أن المحاميين هم جزء تكاملي للنظام الشرعي الأمريكي مدافعي حريات المدنية |
Et il a toujours tort quand il outrepasse les libertés civiles. | Open Subtitles | إنه يخطئ في أغلب الأحيان ويتدخل في حريات المواطنين |
Un certain nombre de pays conservent encore des contraintes spéciales concernant la liberté d'expression, de réunion et d'association de non-citoyens. | UN | ولا يزال عدد من البلدان يفرض قيوداً خاصة على حق غير المواطنين في ممارسة حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات. |
Le monde se réjouit de ces libertés nouvellement établies mais ressent également une profonde répugnance devant les atrocités et les répressions d'une ampleur choquante. | UN | ومن هنا يجد العالم نفسه مبتهجا لاقامة حريات جديدة، ولكنه يشعر أيضا بالاشمئزاز الشديد إزاء ارتكاب الفظائع والقمع على نطاق مفزع. |
Il devra s'acquitter d'un mandat d'autant plus crucial qu'il existe toujours des régimes qui violent en toute impunité les libertés des peuples. | UN | وسيتعين عليه الاضطلاع بمهمة دقيقة نظرا ﻷن هناك دائما نظم تنتهك حريات الشعوب دون التعرض ﻷي وجه من أوجه العقوبة. |
Le respect des libertés d'expression, de réunion et d'association doit être assuré. | UN | وينبغي ضمان احترام حريات التعبير والتجمع وتكوين جمعيات. |
Ces libertés sont garanties par la Constitution singapourienne. | UN | والحرية في التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات هي حريات مكفولة دستورياً في سنغافورة. |
Des décrets d'exception ont souvent été utilisés pour réprimer les libertés de réunion pacifique, d'association et d'expression. | UN | واستُخدمت لوائح تنظيمية طارئة في عدة حالات لتشديد القيود على حريات التجمع السلمي وتكوين الجمعيات والتعبير. |
Ils impliquent notamment l'expansion viable, équitable et sûre des libertés des personnes. | UN | وتشمل هذه المبادئ توسيع حريات الأفراد بطريقة مستدامة وعادلة وآمنة. |
En vertu de la plupart d'entre eux, l'État est tenu de ne pas interférer indûment sur les libertés civiles des individus. | UN | وتفرض جميعها تقريباً على الدولة واجب عدم التدخل في حريات الأفراد المدنية بلا ضرورة. |
:: Elle encourage, défend et soutient les libertés de la presse, de l'information ainsi que la liberté d'expression et le droit à la vie. | UN | :: يشجع حريات الصحافة والمعلومات والتعبير والحياة ويدافع عنها ويساندها. |
L'État protège les libertés et les droits démocratiques inaliénables du peuple. | UN | وتحمي الدولة حريات الشعب غير القابلة للتصرف وحقوقه الديمقراطية. |
La Constitution garantit clairement les libertés d'expression − notamment écrite − et de réunion pacifique qui ne sont pas contraires à la loi. | UN | وينص الدستور بوضوح على حريات الكلام والكتابة والتجمع السلمي التي لا تتعارض مع القانون. |
L'énumération, dans la Constitution et dans les lois, de droits et libertés particuliers, ne peut servir de prétexte à dénier d'autres lois ou libertés ni à en restreindre l'exercice. | UN | ولا يجوز التذرع بورود ذكر حقوق وحريات بعينها في الدستور والقوانين من أجل إنكار حقوق أو حريات أخرى أو تقييدها. |
Il revient, bien entendu, à chaque pays de définir et de choisir les mécanismes appropriés pour protéger les libertés de leurs citoyens et garantir la sécurité humaine. | UN | والأمر بطبيعة الحال متروك لفرادى الأمم أن تصمم وتحدد الآليات المناسبة لحماية حريات مواطنيها وضمان الأمن البشري لهم. |
Toutefois, les mesures prises par mon pays pour sécuriser Internet ne restreignent pas les libertés du peuple. | UN | غير أن الخطوات التي اتخذتها إستونيا في سبيل زيادة أمان الإنترنت لا تقيد حريات شعبنا. |
Elle a félicité le Myanmar pour son intention de réexaminer sa législation en vue de garantir la liberté d'expression, d'association et de réunion. | UN | وأعربت إندونيسيا عن تقديرها لاعتزام ميانمار استعراض التشريعات من أجل كفالة حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات. |
Elle était préoccupée par les atteintes à la liberté des médias et par les agressions perpétrées contre des journalistes. | UN | وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء حريات وسائط الإعلام وتعرض الصحفيين للاعتداءات. |
Ils se sont enquis des mesures que comptait prendre le Swaziland pour garantir la protection de la liberté de réunion, de la liberté d'association et de la liberté d'expression. | UN | واستفسرت عن الطريقة التي تخطط بها سوازيلند لضمان حماية حريات التجمع وتكوين الجمعيات والتعبير. |