ويكيبيديا

    "حرية الضمير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la liberté de conscience
        
    • libertés de conscience
        
    • liberté d'opinion
        
    • la liberté de croyance
        
    Conformément à l'article 40 de la Constitution, chacun avait droit à la liberté de conscience, de religion et de pensée. UN ووفقا للمادة ٤٠ من الدستور، فإن لجميع اﻷشخاص الحق في حرية الضمير والدين والفكر.
    Cela étant, le Gouvernement des îles Caïmanes a proposé que l'article concernant le principe de la liberté de conscience soit soumis à l'examen d'un comité restreint de l'Assemblée législative. UN إلا أن حكومة جزر كايمان اقترحت إحالة القسم الذي يتناول مبدأ حرية الضمير الى لجنة مختارة من المجلس التشريعي للنظر فيه.
    Néanmoins, les Témoins de Jéhovah peuvent pleinement exercer les droits qui sont garantis aux citoyens de la République de Cuba, lesquels comprennent la liberté de conscience et de religion. UN ومع ذلك، يمكن لشهود يهوه أن يمارسوا تماماً الحقوق المضمونة لمواطني جمهورية كوبا، الذين يفهمون حرية الضمير والدين.
    Sa Constitution protégeait expressément les droits à la vie, à la liberté individuelle et à la liberté de conscience, entre autres. UN ويحمي دستورها صراحةً الحق في الحياة والحق في الحرية الشخصية والحق في حرية الضمير من جملة حقوق أخرى.
    L'État hondurien garantit le droit des parents de choisir l'éducation religieuse de leurs enfants et la liberté de conscience et de croyance. UN وتضمن دولة هندوراس حق الوالدين في اختيار التعليم الديني لأطفالهم كما تضمن حرية الضمير والمعتقد.
    Chacun a droit à la liberté de conscience, de croyance et de convictions religieuses. UN لكل شخص الحق في حرية الضمير والمعتقد والعقيدة الدينية.
    Il a été précisé que la législation régissant l'exercice du droit à la liberté de conscience et de religion était en cours de révision. UN ووضحت أنه يجري استعراض التشريع المنظم لممارسة الحق في حرية الضمير والدين.
    la liberté de conscience, la profession et la pratique de la religion sont certes garanties. UN وصحيح أن حرية الضمير والعقيدة وممارسة الشعائر الدينية مكفولة.
    Il n'y a dans la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses ni dans la réglementation concernant l'enregistrement aucune restriction d'enregistrement, de temps ou d'effectif de ces organisations. UN ولا يتضمن قانون حرية الضمير والدين ولا القواعد المتعلقة بالتسجيل أي قيود على التسجيل أو على عدد المنظمات المسجلة.
    Cette loi régit le droit des citoyens à la liberté de conscience et de conviction ainsi que le statut juridique des organisations religieuses. UN وينظم هذا القانون حقوق المواطنين في حرية الضمير والمعتقد، كما ينظم الوضع القانوني للمنظمات الدينية.
    L'article 3 de cette loi garantit le droit à la liberté de conscience à chaque citoyen ukrainien. UN وتكفل المادة 3 من القانون حق كل مواطن أوكراني في حرية الضمير.
    En droit international, la liberté de conscience revêt un caractère absolu et ne peut faire l'objet de la moindre restriction. UN وبمقتضى القانون الدولي فإن حرية الضمير هي حرية مطلقة ولا تحدها أي قيود.
    Elle ne mélange pas les questions de foi et les questions scientifiques et politiques, et elle ne cherche pas non plus à entraver la liberté de conscience de l'individu. UN وهي لا تخلط بين مسائل العقيدة والمسائل العلمية أو تسعى لتعطيل حرية الضمير للفرد.
    Au sujet d’allégations d’interdiction faite aux musulmans d’embrasser une autre religion, il a été rappelé que le Koweït garantissait la liberté de conscience. UN وفيما يتعلق بادعاءات منع المسلمين من اعتناق ديانة أخرى، ذكرت الكويت أنها تضمن حرية الضمير.
    Ces problèmes seront abordés en détail dans le rapport final du Rapporteur spécial, dans le cadre des violations de la liberté de conscience et de religion. UN وسوف يتطرق المقرر الخاص إلى هذه المشاكل بالتفصيل في تقريره النهائي ضمن سياق انتهاكات حرية الضمير والاعتقاد.
    Nous invitons les instances politiques et les médias, et faisons appel à l'opinion publique mondiale pour que la liberté de conscience et de religion soit partout respectée. UN إننا ندعو السلطات السياسية ووسائل اﻹعلام، إلى ضمان احترام حرية الضمير والدين في كل مكان.
    ii) la liberté de conscience, d'expression, de réunion et d'association, et la liberté de fonder des établissements scolaires; et UN حرية الضمير والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات وحرية إنشاء المدارس؛
    la liberté de conscience et de culte pour tous constitue un droit établi et protégé juridiquement et la séparation des églises et de l'État est nette. UN وتعتبر حرية الضمير والدين للجميع حقاً راسخاً يحميه القانون، وهناك فصل واضح بين الدين والدولة.
    Elle a félicité la Roumanie des mesures prises pour garantir la liberté de conscience et de religion. UN وأشادت بما تبذله رومانيا من جهود في سبيل ضمان حرية الضمير والدين.
    Cette réserve portant sur les organisations religieuses se justifie par le fait que la liberté de conscience et de conviction religieuse est protégée par la Loi fondamentale. UN ومن الواجب التحفظ فيما يتعلق بالمنظمات الدينية بما أن حرية الضمير والمعتقد الديني محمية بموجب القانون الأساسي.
    À sa connaissance, les libertés de conscience et de religion ne sont pas menacées en Géorgie. UN ذلك أن حرية الضمير وحرية العبادة في جورجيا ليستا على حد علمه مهددتين بالخطر.
    Droit à la liberté d'opinion et d'expression; droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion; droit de s'affilier à un syndicat; UN حرية الرأي والتعبير؛ حرية الضمير والدين؛ الحق في الانضمام إلى النقابات العمالية.
    9. Reconnaissant la nécessité de défendre la dignité et les droits fondamentaux de la personne humaine, s'agissant en particulier de la liberté de croyance et de religion; UN 9 - وإذ ندرك ضرورة حماية كرامة البشر وحقوقهم الأساسية، ولا سيما الحق في حرية الضمير والدين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد