ويكيبيديا

    "حساسا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sensible
        
    • délicat
        
    • susceptible
        
    • délicate
        
    • allergique
        
    • sensibles
        
    • sensibilité
        
    Un détecteur de rayonnement extrêmement sensible a été employé pour examiner le contenu d'un certain nombre de cuves de stockage et de canalisations. UN واستخدم الفريق مكشافا إشعاعيا حساسا لفحص محتويات عدد من صهاريج الخزن وأنابيب التوصيل.
    Une représentation régionale efficace rendra le Conseil sensible aux particularités régionales et aux complexités du conflit en question. UN فالتمثيل اﻹقليمي الفعال سيكفل للمجلس أن يكون حساسا الحساسية الكافية للتصورات اﻹقليمية ولتعقيدات الصراع المعروض عليه.
    Des révisions plus fréquentes peuvent être utiles dans les secteurs où la demande est sensible aux conditions de prix. UN ويمكن أن تكون عمليات المراجعة الأكثر تواترا مفيدة في القطاعات التي يكون فيها الطلب حساسا لشروط السعر.
    La Convention réalise un équilibre délicat entre les intérêts rivaux dans les zones maritimes. UN وتحقق الاتفاقية توازنا حساسا بين المصالح المتنافسة للدول في المناطق البحرية.
    Elle a établi un équilibre délicat dans les utilisations des océans et l'équité dans la répartition de leurs ressources. UN وأنشأت توازنا حساسا في استخدامات المحيطات، وإنصافا في توزيع مواردها.
    - Vous êtes susceptible en ce moment. Open Subtitles لقد أصبحت حساسا جدا مؤخرا, بوث إسمعي بونز
    La répartition des indemnités est devenue une tâche particulièrement délicate et il s'est avéré utile de créer des organismes spécialisés à cette fin. UN وأصبح توزيع التعويضات أمرا حساسا بصفة خاصة كما أصبح مستصوبا إنشاء وكالات متخصصة لهذا الغرض.
    Cette question a été considérée comme un sujet sensible qui devait être examiné dans le cadre des négociations sur les mémorandums d'accord. UN وقد اعتبر هذا الأمر مجالا حساسا سيُناقش خلال مفاوضات مذكرة التفاهم.
    Cet important document identifie les femmes comme un groupe sensible, ainsi que la production agricole comme un secteur vulnérable, en raison de la permanence du déficit hydrique et de l'avancée du désert. UN وتعتبر هذه الوثيقة المرأة عنصرا حساسا والإنتاج الزراعي قطاعا هشا، لأسباب أهمها نقص المياه والتصحر.
    Mais que chaque pays doit être sensible à sa propre culture dans ses efforts pour faire progresser le statut de la femme. UN ولكن على كل بلد أن يكون حساسا لثقافته الخاصة في جهوده للنهوض بوضع المرأة.
    L'Assemblée générale est la mieux placée pour s'assurer que le candidat proposé au poste de Secrétaire général est sensible aux besoins des pays en développement. UN إن الجمعية العامة أفضل من يضمن أن يكون المرشح المقترح لمنصب الأمين العام حساسا تجاه احتياجات البلدان النامية.
    Le Secrétaire général a posé des questions graves et a mis le doigt sur la corde sensible. UN لقد طرح اﻷمين العام أسئلة حاسمة ومس عصبا حساسا.
    Comme vous le savez, le bastion de Rokkas est situé dans un endroit particulièrement sensible de Nicosie, et c'est la raison pour laquelle il a été inclus dans l'accord susmentionné. UN وكما تعلمون، فإن حصن روكاس يحتل موقعا حساسا بوجه خاص في نيقوسيا، ولهذا السبب شمله الاتفاق المذكور أعلاه.
    Il s'agit d'un domaine très sensible et c'est la raison pour laquelle les gouvernements ne devraient pas prendre de décisions au hasard. UN ونظرا لأنها تُعد مجالا حساسا للغاية، ينبغي للحكومات ألا تتخذ قرارات عشوائية بشأنها.
    Toutefois, la guerre demeurait un sujet délicat et les victimes continuaient de souffrir. UN ومع ذلك، فإن الحرب ما زالت موضوعا حساسا في الجبل الأسود، وما زال ضحاياها يعانون من الألم.
    Le texte final représente un équilibre délicat qui, à notre avis, doit être préservé. UN ويشكل النص النهائي توازنا حساسا نعتقد أنه يجب المحافظة عليه.
    Les protocoles n'avaient par ailleurs que peu de liens entre eux et le calendrier de l'application des volets politique et militaire a donné lieu à un exercice d'équilibre délicat. UN وكانت البروتوكولات مترابطة فيما بينها ولكن بشكل ضعيف، كما أن توقيت تنفيذ الجوانب العسكرية والسياسية يتطلب توازنا حساسا.
    Le consensus intervenu à la Cinquième Commission à la fin de 1998 a été réalisé après des négociations longues et ardues et reflète un équilibre très délicat entre les différentes opinions exprimées. UN وقال إن توافق اﻵراء الذي توصلت اليه اللجنة الخامسة في أواخر عام ١٩٩٨ قد تحقق إثر مفاوضات طويلة وشاقة وعكس توازنا حساسا جدا في اﻵراء.
    Peut-être que ça me rend un peu susceptible de temps en temps. Open Subtitles ربما ذلك جعلني أحيانا , حساسا قليلا
    En dépit de la nature délicate du sujet, les réactions avaient été positives. UN وقالت إن الردود كانت إيجابية بالرغم من أن الموضوع يكتسي طابعا حساسا.
    Peut-être qu'un jour j'aurai droit à trois voeux, et j'en utiliserai un pour souhaiter ne pas être allergique aux chats. Open Subtitles ربما يوما ً ما سأمنح ثلاث أمنيات و أستطيع استخدام أحدهم لأتمنى أن لا أكون حساسا ً تجاه القطط
    Peut-être quelque part où les gens sont pas si sensibles. Open Subtitles حسنا، ربما في مكان ما حيث الجميع ليس حساسا جدا.
    J'ai toujours pensé que Clément avait beaucoup de sensibilité. Open Subtitles لكنني دائما ما كنت أعرف أن (كليمونت) رجلا حساسا فعلا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد