Le secrétariat a mobilisé des ressources pour permettre à des représentants de la société civile de participer à la Conférence internationale sur le sida de 2010 à Vienne. | UN | وقد حشدت العامة الموارد لتمكين ممثلي المجتمع المدني من حضور المؤتمر الدولي المعني بالإيدز لعام 2010 في فيينا. |
En 2010, elle a mobilisé d'importantes ressources pour des campagnes de vaccination contre la poliomyélite en Afrique. | UN | وفي عام 2010، حشدت المؤسسة موارد جمة من أجل دعم حملة التحصين ضد شلل الأطفال في أفريقيا. |
Au niveau européen, la mise en place d’un marché européen unique de l’assurance a été incontestablement le principal événement de la période considérée et a mobilisé le plus gros des efforts du CEA. | UN | فعلى الصعيد اﻷوروبي، كان إنشاء سوق تأمينية أوروبية وحيدة هو، بلا ريب، الحدث الرئيسي الذي شهدته الفترة مدار البحث والذي حشدت له لجنة التأمين اﻷوروبية جل جهودها. |
Ils ont mobilisé la communauté internationale, les pays donateurs et les gouvernements autour d'un ensemble d'objectifs. | UN | لقد حشدت المجتمع الدولي، والبلدان المانحة والحكومات في جميع أنحاء العالم حول مجموعة من الأهداف المشتركة. |
6. Montant total des fonds mobilisés pour des projets externes comportant un apport substantiel du Secrétariat; | UN | 6 - مجموع الأموال التي حشدت للمشروعات الخارجية مع إسهام كبير من الأمانة؛ |
Dans le cadre du programme Amani, la Mission avait mobilisé des fonds pour permettre à l'Organisation internationale pour les migrations de construire des ponts de transit dans le Sud-Kivu. | UN | وكجزء من برنامج أماني، حشدت البعثة الأموال للمنظمة الدولية للهجرة لبناء مخيمات مؤقتة للعبور في كيفو الجنوبية. |
À ce jour, elle a permis de mobiliser 16 millions de dollars. | UN | وحتى هذا التاريخ، حشدت الحملة مبلغ 16 مليون دولار. |
Dans la lignée de ces efforts, le Gouvernement a mobilisé des ressources financières qui seront accessibles à des millions de microentrepreneurs potentiels. | UN | وانسجاما مع هذه الجهود حشدت الحكومة موارد مالية يمكن للملايين ممن يمكن أن يكونوا أصحاب أعمال صغارا أن يصلوا إليها. |
En 1996, il y a eu 10 grandes situations de crise complexes, et le système des Nations Unies a mobilisé 1,6 milliard de dollars, dont 800 millions ont été fournis par le Programme alimentaire mondial. | UN | ففي عام ١٩٩٦، كانت هناك ١٠ حالات طوارئ معقدة كبرى حشدت لها اﻷمم المتحدة مبلغ ١,٦ بليون دولار، قدم منها برنامج اﻷغذية العالمي وحده مبلغ ٨٠٠ مليون دولار. |
Certains pays estiment que cette procédure a mobilisé les acteurs concernés au niveau national. | UN | ويرى بعض البلدان أن هذه التقارير حشدت جهود الجهات الفاعلة المختصة على الصعيد الوطني. |
Répondant aux demandes officielles des diverses CER, l'ONUDI a mobilisé des ressources financières, humaines et techniques afin d'élaborer des programmes régionaux spécifiques pour chaque sous-région. | UN | وبناءً على طلبات رسمية من مختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية، حشدت اليونيدو موارد مالية وبشرية وتقنية لإعداد برامج إقليمية معيّنة لكل من المناطق الفرعية. |
Le Cameroun a mobilisé toute son énergie pour promouvoir la culture de paix aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de ses frontières. | UN | لقد حشدت الكاميرون كل طاقتها من أجل تعزيز ثقافة السلام، سواء داخل حدودها أو خارجها. |
Outre ses activités normales, l'Organisation mondiale de la santé a assuré un appui continu aux campagnes de vaccination contre la rougeole, aux côtés du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), et a mobilisé des ressources spéciales pour lutter contre la mortalité infantile. | UN | وإضافة إلى الأنشطة العادية لمنظمة الصحة العالمية، ما فتئت هذه المنظمة تقدم الدعم، بالاشتراك مع اليونيسيف، لحملات التلقيح ضد الحصبة، كما حشدت موارد خاصة لمكافحة وفيات الرضع. |
À cette fin, le Ministère des droits des femmes a mobilisé ses partenaires associatifs et les collectivités partenaires de ses actions pour l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، حشدت وزارة حقوق المرأة شركاءها على صعيد القواعد الشعبية والجماعات المشاركة في أنشطتها من أجل المساواة بين المرأة والرجل. |
En 2012, par l'intermédiaire du FNUPI, la Fondation pour les Nations Unies a mobilisé 614 716 dollars sous forme de dons à l'appui de programmes dirigés par l'ONU en faveur des adolescentes. D. Programme de développement pour l'après-2015 | UN | وفي عام 2012، حشدت المؤسسة 716 614 دولارا في شكل منح من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، دعما للبرامج التي تتولى الأمم المتحدة قيادتها لصالح المراهقات. |
Le Gouvernement et le peuple pakistanais ont mobilisé toutes leurs ressources pour faire face à cette catastrophe, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد حشدت حكومة باكستان وشعبها جميع مواردهما لمواجهة هذه الكارثة، ولكن ما زال يتعين القيام بالمزيد. |
Ces réunions ont mobilisé plus de 5 000 participants dans tout le Brésil. | UN | وقد حشدت هذه الاجتماعات أكثر من 000 5 مشارك من جميع أنحاء البرازيل. |
Nous savons que la lutte contre la drogue est une entreprise longue et ardue et que les progrès réalisés sont loin de correspondre aux énormes moyens mobilisés. | UN | وإننا نعرف بأن الكفاح ضد المخدرات كفاح طويل وصعب وأن التقدم كان ضئيلا، بالرغم من الموارد الضخة التي حشدت لهذه المعركة. |
À la fin de septembre 2001, l'ONUDI avait mobilisé un montant total de 92 millions de dollars pour les programmes intégrés, montant qui passera probablement à 100 millions de dollars d'ici la fin de 2001. | UN | وبحلول نهاية أيلول/سبتمبر 2001، كانت اليونيدو قد حشدت ما مجموعه 92 مليون دولار للبرامج المتكاملة، ومن المحتمل أن يرتفع هذا الرقم إلى 100 دولار في نهاية عام 2001. جيم- النتائج العامة |
À la fin de 1994, le Plan spécial avait effectivement permis de mobiliser plus de 135 millions de dollars sous forme de participation aux coûts avec des pays tiers. | UN | وبحلول عام ١٩٩٤، كانت الخطة الخاصة قد حشدت بالفعل ما يزيد عن ١٣٥ مليون دولار من موارد أطراف ثالثة من أجل تقاسم التكاليف لتحقيق هذه المساعي. |
Où Elizabeth a amassé ses troupes. | Open Subtitles | حيث حشدت اليزابيث قواتها |
Ce modèle a été reproduit dans des consultations mondiales, régionales et nationales consacrées à l'après 2015, mobilisant plus de 7 000 utilisateurs en ligne. | UN | وقد استُنسخ هذا النموذج في مشاورات ` ' ما بعد عام 2015 ' ` العالمية والإقليمية والوطنية، التي حشدت أكثر من 000 7 مستعمل على الإنترنت. |
Des contributions d'un montant de 1 milliard de dollars ont été mobilisées. | UN | وقد حشدت لهذا الغرض مساهمات وصلت إلى بليون دولار. |