ويكيبيديا

    "حشد من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • foule de
        
    • une foule
        
    • réuni de nombreux
        
    • une horde de
        
    • un groupe de
        
    • public
        
    • essaim de
        
    Une foule de Serbes du Kosovo s'est formée et a libéré pour un temps l'individu, qui a ensuite été de nouveau arrêté par la KFOR. UN وتجمع حشد من صرب كوسوفو تمكنوا مؤقتا من إطلاق سراح ذلك الشخص الذي أعادت قوة كوسوفو اعتقاله بعد ذلك.
    Une foule de personnes a été témoin de l'incident et a suivi les attaquants. UN وكان هناك حشد من الناس شهد الحادث وتابع المهاجمين.
    Un discours prononcé devant une foule de gens ou à la télévision pourrait être à juste titre considéré comme plus préoccupant qu'un entretien publié dans une revue culturelle. UN فالخطاب الملقى أمام حشد من الناس أو على التلفزيون يصح أن يعتبر أكثر إثارة للقلق من لقاء صحفي منشور في صحيفة ثقافية.
    Les policiers ont été attaqués par une foule d'une centaine de personnes qui assistaient à un mariage à proximité. UN وهوجم أفراد الشرطة من قبل حشد من الناس، بلغ عددهم حوالي 100 شخص، من موكب حفل زواج في منطقة قريبة.
    Ce débat a réuni de nombreux participants représentant les États parties, des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, des ONG et des institutions universitaires. UN وحضر المناقشة حشد من ممثلي الدول الأطراف، والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية.
    Eh bien, crois-le ou non, une horde de zombies se dirige vers nous. Open Subtitles حسنا، صدقوا أو لا تصدقوا، يرأس حشد من الكسالى في طريقك.
    Même si j'avais un groupe de boy-scouts le cul à l'air, chez nous. Open Subtitles .. أستطيع إحضار حشد من فتيان الكشافة العراة في فترة المساء ولن ترمش لها عين
    Un discours prononcé devant une foule de gens ou à la télévision pourrait être à juste titre considéré comme plus préoccupant qu'un entretien publié dans une revue culturelle. UN فالخطاب الملقى أمام حشد من الناس أو على التلفزيون يصح أن يعتبر أكثر إثارة للقلق من لقاء صحفي منشور في صحيفة ثقافية.
    Confrontées par une foule de déplacés, les forces de sécurité soudanaises ont ouvert le feu. UN وعندما واجه حشد من المشردين داخليا القوات الأمنية لحكومة السودان، أطلقت القوات عليهم النار.
    Madame la Secrétaire, à environ 8 h heure locale, notre ambassade au Yémen a été assaillie par une foule de protestants armés. Open Subtitles السيدة الوزيره في حوالي الساعه 0800 بالتوقيت المحلي لسفارتنا في اليمن تعرضت لتعدي ثقيل من حشد من المتظاهرين المسلحين
    C'est probablement comme ça qu'il a eu Strauss dans une foule de personnes. Open Subtitles غالبا ذلك سبب اختطافه لـ ستراوس ضمن حشد من الناس
    Je pense ue vous m'en devez une, car je n'ai pas dis quevous avez tirez qet que quatre balles sont partis vers une foule de personnes. Open Subtitles لأنني لم أهدر أربع رصاصات طائشة بالقرب من حشد من الناس.
    Un témoin se tenait parmi une foule de personnes dans la rue Church Street, à deux pâtés et demi de maison de la Tour Sud, quand il a vu une série de brefs flashs lumineux émis de l'intérieur du building entre les étages 10 et 15. Open Subtitles أحد شهود العيان كان يقف بين حشد من الناس على شارعِ الكنيسة ، على بعد قريب من البرج الجنوبى عندما رأى عدد من الومضات القصيرة أنبعث من داخل البناية بين الطوابق الـ 10 و الـ 15
    Cela n'a pas découragé une foule de badauds. Open Subtitles لكن بينما كنا نتكلم تجمع حشد من المشاهدين
    Imaginez cette foule de gens qui n'arrive pas à passer par l'unique Porte nord. Open Subtitles هذا حشد من الناس ليس لديّهم وقت للخروج من خلال البوابات الشمالية
    La police a arrêté un suspect mais, selon les témoins, la victime a été tuée par une foule déchaînée. UN وقد ألقت الشرطة القبض على شخص مشتبه به لكن الشهود يؤكدون أن الاغتيال قد ارتكبه حشد من الناس.
    Ce débat a réuni de nombreux participants représentant les États parties, des organismes des Nations Unies, des fonds et programmes des Nations Unies, des ONG et des institutions universitaires. UN وحضر هذه المناقشة حشد من ممثلي الدول الأطراف، والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية.
    Ce débat a réuni de nombreux participants représentant les États parties, des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, des ONG et des institutions universitaires. UN وحضر المناقشة حشد من ممثلي الدول الأطراف، والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية.
    On est des policiers entraînés suffisamment armés pour stopper une horde de zombies. Open Subtitles نحن متدرّبين تدريباً عالياً في مكتب لتنفيذ القانون مع ما يكفي من قوة ناريّة لإخراج حشد من الأحياء
    Alors que les forces de sécurité contrôlaient ses papiers d'identité, un groupe de colons s'est attroupé autour de l'ambulance. UN وفيما كان أفرادها يفحصون وثائق الهوية، تجمع حشد من المستوطنين حول السيارة وأخذوا يشتمون ركابها ويقذفونهم بالحجارة من النافذة الخلفية للسيارة.
    Cameron a repris ce thème de l’apparent double jeu des Pakistanais. Dans un discours prononcé devant un public d’éminents hommes d’affaire à Bangalore, il a accusé le Pakistan d’être des deux côtés de l’équation afghane. News-Commentary ولقد اختار كاميرون هذه الازدواجية الباكستانية الظاهرية موضوعاً لهجومه. ففي خطاب ألقاه أمام حشد من كبار رجال الأعمال الهنود في بنجالور، اتهم باكستان باللعب على جانبي المعادلة الأفغانية.
    Mettez une goutte d'eau devant un essaim de fourmis. Open Subtitles لو أوقعت قطرة من الماء أمام حشد من النمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد