Une foule de Serbes du Kosovo s'est formée et a libéré pour un temps l'individu, qui a ensuite été de nouveau arrêté par la KFOR. | UN | وتجمع حشد من صرب كوسوفو تمكنوا مؤقتا من إطلاق سراح ذلك الشخص الذي أعادت قوة كوسوفو اعتقاله بعد ذلك. |
Une foule de personnes a été témoin de l'incident et a suivi les attaquants. | UN | وكان هناك حشد من الناس شهد الحادث وتابع المهاجمين. |
Un discours prononcé devant une foule de gens ou à la télévision pourrait être à juste titre considéré comme plus préoccupant qu'un entretien publié dans une revue culturelle. | UN | فالخطاب الملقى أمام حشد من الناس أو على التلفزيون يصح أن يعتبر أكثر إثارة للقلق من لقاء صحفي منشور في صحيفة ثقافية. |
Les policiers ont été attaqués par une foule d'une centaine de personnes qui assistaient à un mariage à proximité. | UN | وهوجم أفراد الشرطة من قبل حشد من الناس، بلغ عددهم حوالي 100 شخص، من موكب حفل زواج في منطقة قريبة. |
Ce débat a réuni de nombreux participants représentant les États parties, des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, des ONG et des institutions universitaires. | UN | وحضر المناقشة حشد من ممثلي الدول الأطراف، والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية. |
Eh bien, crois-le ou non, une horde de zombies se dirige vers nous. | Open Subtitles | حسنا، صدقوا أو لا تصدقوا، يرأس حشد من الكسالى في طريقك. |
Même si j'avais un groupe de boy-scouts le cul à l'air, chez nous. | Open Subtitles | .. أستطيع إحضار حشد من فتيان الكشافة العراة في فترة المساء ولن ترمش لها عين |
Un discours prononcé devant une foule de gens ou à la télévision pourrait être à juste titre considéré comme plus préoccupant qu'un entretien publié dans une revue culturelle. | UN | فالخطاب الملقى أمام حشد من الناس أو على التلفزيون يصح أن يعتبر أكثر إثارة للقلق من لقاء صحفي منشور في صحيفة ثقافية. |
Confrontées par une foule de déplacés, les forces de sécurité soudanaises ont ouvert le feu. | UN | وعندما واجه حشد من المشردين داخليا القوات الأمنية لحكومة السودان، أطلقت القوات عليهم النار. |
Madame la Secrétaire, à environ 8 h heure locale, notre ambassade au Yémen a été assaillie par une foule de protestants armés. | Open Subtitles | السيدة الوزيره في حوالي الساعه 0800 بالتوقيت المحلي لسفارتنا في اليمن تعرضت لتعدي ثقيل من حشد من المتظاهرين المسلحين |
C'est probablement comme ça qu'il a eu Strauss dans une foule de personnes. | Open Subtitles | غالبا ذلك سبب اختطافه لـ ستراوس ضمن حشد من الناس |
Je pense ue vous m'en devez une, car je n'ai pas dis quevous avez tirez qet que quatre balles sont partis vers une foule de personnes. | Open Subtitles | لأنني لم أهدر أربع رصاصات طائشة بالقرب من حشد من الناس. |
Un témoin se tenait parmi une foule de personnes dans la rue Church Street, à deux pâtés et demi de maison de la Tour Sud, quand il a vu une série de brefs flashs lumineux émis de l'intérieur du building entre les étages 10 et 15. | Open Subtitles | أحد شهود العيان كان يقف بين حشد من الناس على شارعِ الكنيسة ، على بعد قريب من البرج الجنوبى عندما رأى عدد من الومضات القصيرة أنبعث من داخل البناية بين الطوابق الـ 10 و الـ 15 |
Cela n'a pas découragé une foule de badauds. | Open Subtitles | لكن بينما كنا نتكلم تجمع حشد من المشاهدين |
Imaginez cette foule de gens qui n'arrive pas à passer par l'unique Porte nord. | Open Subtitles | هذا حشد من الناس ليس لديّهم وقت للخروج من خلال البوابات الشمالية |
La police a arrêté un suspect mais, selon les témoins, la victime a été tuée par une foule déchaînée. | UN | وقد ألقت الشرطة القبض على شخص مشتبه به لكن الشهود يؤكدون أن الاغتيال قد ارتكبه حشد من الناس. |
Ce débat a réuni de nombreux participants représentant les États parties, des organismes des Nations Unies, des fonds et programmes des Nations Unies, des ONG et des institutions universitaires. | UN | وحضر هذه المناقشة حشد من ممثلي الدول الأطراف، والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية. |
Ce débat a réuni de nombreux participants représentant les États parties, des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, des ONG et des institutions universitaires. | UN | وحضر المناقشة حشد من ممثلي الدول الأطراف، والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية. |
On est des policiers entraînés suffisamment armés pour stopper une horde de zombies. | Open Subtitles | نحن متدرّبين تدريباً عالياً في مكتب لتنفيذ القانون مع ما يكفي من قوة ناريّة لإخراج حشد من الأحياء |
Alors que les forces de sécurité contrôlaient ses papiers d'identité, un groupe de colons s'est attroupé autour de l'ambulance. | UN | وفيما كان أفرادها يفحصون وثائق الهوية، تجمع حشد من المستوطنين حول السيارة وأخذوا يشتمون ركابها ويقذفونهم بالحجارة من النافذة الخلفية للسيارة. |
Cameron a repris ce thème de l’apparent double jeu des Pakistanais. Dans un discours prononcé devant un public d’éminents hommes d’affaire à Bangalore, il a accusé le Pakistan d’être des deux côtés de l’équation afghane. | News-Commentary | ولقد اختار كاميرون هذه الازدواجية الباكستانية الظاهرية موضوعاً لهجومه. ففي خطاب ألقاه أمام حشد من كبار رجال الأعمال الهنود في بنجالور، اتهم باكستان باللعب على جانبي المعادلة الأفغانية. |
Mettez une goutte d'eau devant un essaim de fourmis. | Open Subtitles | لو أوقعت قطرة من الماء أمام حشد من النمل. |